tepi
Paleografía:
Tepi
Grafía normalizada:
tepi
Traducción uno:
hija mayor, ca. notepi (7) / mozuela regalada, ca. notepiuh (20)
Traducción dos:
hija mayor, ca. notepi (7) / mozuela regalada, ca. notepiuh (20)
Diccionario:
Sahagún Escolios
Contexto:HIJA MAYOR, CA. NOTEPI (7)
Tepi (7), tiacapan (8), teyacapan, yacapantli tiacapâtzî, teicu (9), teicutzin, tlâco (10), tlâcoeua, tlâcotzin, xoco (11), xocoyutl, xocotzî = Hija mayor, primogénita; hija segunda; hija tercera; hija postrera
Muchacho o muchachas virtuosas.
7: hija mayor ca. notepi
8: hija primogenita ca. notiacapan
9: hija segunda caso. noteicu
10: hija tercera, notlaco, notlacoeuauh, notlacoeua
11: hija postrea ca. noxocoyuh
(A_90r)
MOZUELA REGALADA, CA. NOTEPIUH (20)
Vezuatli (16), teuezvi, tecotonca (17), teuiltecca, teueltiuh (18), teiccauh (19), teicu, tepi (20), tepitô. = La muger dize a su cuñada nouezui, es persona que tiene parientes, es hermana mayor o menor, es regalada o generosa.
16: cuñada de muger caso. nouezvi
17: persona que tiene parientes ca. nocotonca, novilteca
18: hermana mayor ca. noveltiuh
19: hermano o hermana menor ca. noteiccauhnicu
20: moçoella regalada ca. notepiuh
(A_94v)
Fuente:
1565 Sahagún Escolio