Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tepiltzin 

Paleografía: tepiltzin
Grafía normalizada: tepiltzin
Traducción uno: persona amada querida estimada de los suyos (2)
Traducción dos: persona amada querida estimada de los suyos (2)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:PERSONA AMADA QUERIDA ESTIMADA DE LOS SUYOS (2)

¶ Ixuiuhtli (1), tepiltzin (2), tetzô, teizti, tentzontli (3), yxquamolli, teuitzyo (4), teavaio, tetzicueuallo (5), tecacamayo (6), tenecauhca (7), cozcatl (8), quetzalli, teq[ui]xti (9). = Nieto o nieta.

El nieto o nieta es amado es querido, es estimado procede de sus antepasados como las spinas en que nascen o como el ripio de la piedra que se labra o como los hijos dela maçorca ahijada que se llama cacamatl mentrogo viuo preciado como piedra preciosa como pluma rica imitador de los suyos en gesto y en obras.

1: Nieto o nieta ca. noxviuh noxviuhtzi, noxuiuhticatzin

2: persona amada querida estimada de los suyos

3: persona que procede de otro, como los barvas y cexas procede de la cara ca. notentzô notentzontzi, nixquamol nixquamoltzin

4: persona que procede de otro como la spina en ello en que nasce ca. nouitzyo, niuayo

5: quebradura de la piedra que se labra o nieto o hijo ca. notzicuevallo

6: hijo o nieto ca. nocacamayo

7: entrago viuo ca. nonecauhcauh o necauhcavyo

8: piedra preciosa pluma rica o hijo o nieto muy amado ca. nocozqui noquetzal

9: persona que sale a los suyos en gesto y en obras ca. notequixticauh todo lo sobre asi se entiende de machos como yembras



(A_92v)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio


Entradas


tepiltzin - En: 1551-95 Docs_México    tepiltzin - En: 1565 Sahagún Escolio    tepiltzin - En: 1571 Molina 1    tepiltzin - En: 1571 Molina 1    tepiltzin - En: 1571 Molina 2    tepiltzin - En: 1580 CF Index    tepiltzin - En: 1595 Rincón    tepiltzin - En: 1595 Rincón    tepiltzin - En: 1611 Arenas    tepiltzin - En: 1780 ? Bnf_361    tepiltzin - En: 2002 Mecayapan    tepiltzin - En: 2002 Mecayapan    

Paleografía


Tepiltzin. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


I-63, VI-250, X-2(5) 6 16 19(4) 22 49(2) - En: 1580 CF Index    persona amada querida estimada de los suyos (2) - En: 1565 Sahagún Escolio    hijo / hijo dios - En: 1551-95 Docs_México    hijo, generalmente. - En: 1571 Molina 1    hija. - En: 1571 Molina 1    hijo, o hija de alguno. - En: 1571 Molina 2    hijo - En: 1611 Arenas    hijo, hija - En: 2002 Mecayapan    hijo, hija - En: 2002 Mecayapan    hijo de alguno (largo en la pr]I[mera]) - En: 1595 Rincón    verbum turpe (breue en la pr]I[mera]) - En: 1595 Rincón    Hijo generalm[en]te ; hija dizen ellos. - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

6v 65

Tlacuah yehuantin in tepilhuan i conelehuia o in tlahuizcalxochitlan ya nemamallihua o ic tetlane’nectiao yn ilhuicac onocan y ce olitzin yn i o tepiltzin a quitzetzelotimani o a yn tepilhuan in quauhtli ya ocelotl in quinnemachtia o yn xochicueponalotlon in quimihuintia ye yolxochiahuechtlia

65 [6v¾] Con fuerza los príncipes desean las flores del amanecer. Se entrelaza con la gente, él hace que lo anhelen, el que está en el cielo, el llamado 1-Movimiento,cxviii el príncipe que está esparciendo a los señores, al águila, al jaguar. Él les enseña el brotar de las flores, los embriaga con el rocío de las flores del corazón.