Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tepotzcahua 

Paleografía: TEPOTZCAHUA
Grafía normalizada: tepotzcahua
Tipo: _v.t._
Traducción uno: v.t. tla-., laisser quelque chose en arrière, abandonner. / v.t. tê-., cesser de suivre quelqu'un.
Traducción dos: v.t. tla-., laisser quelque chose en arrière, abandonner. / v.t. tê-., cesser de suivre quelqu'un.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tepotzcâhua > tepotzcâuh.
*£ v.t. tla-., laisser quelque chose en arrière, abandonner.
Allem., er lässt die Sachen hinter sich, sieht sie über die Schulter d.h.leichtfertig an.
Schultze Iena Sah 1952,322 (s tlatepotzcahua).
" tlatepotzcâhua ", il néglige ses responsabilités - he is neglectful of duty.
Est dit du mauvais père, tahtli. Sah10,1 = Sah 1952.8:7.
*£ v.t. tê-., cesser de suivre quelqu'un.
" quimontepotzcâhuatoh in Españoles ", ils vont cesser de suivre les Espagnols. Sah12,79.
Form: sur câhua, morph. incorp. tepotz-tli.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tepotzcahua - En: 1565 Sahagún Escolio    tepotzcahua - En: 1571 Molina 1    tepotzcahua - En: 1571 Molina 2    tepotzcahua - En: 1780 ? Bnf_361    tepotzcahua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nite, teputzcaua - En: 1571 Molina 1    Teputzcaua, nite - En: 1571 Molina 2    teputzcava, nitla - En: 1565 Sahagún Escolio    Teputz[cau]a, nite - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


desamparar a alguno. - En: 1571 Molina 1    v.t. tla-., laisser quelque chose en arrière, abandonner. / v.t. tê-., cesser de suivre quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    dexar atras a alguno el que camina reziamente y va adelante. preterito: oniteteputzcauh. - En: 1571 Molina 2    olvidar de si o de los suyos, pt. onitlateputzcauh (7) - En: 1565 Sahagún Escolio    Desamparar á alguno - En: 1780 ? Bnf_361