tetolini
Paleografía:
TETOLINIH
Grafía normalizada:
tetolini
Traducción uno:
Pénible, affligeant, contrariant, qui cause du chagrin, du malheur.
Traducción dos:
pénible, affligeant, contrariant, qui cause du chagrin, du malheur.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:têtolînih, pft. sur tolînia.
Pénible, affligeant, contrariant, qui cause du chagrin, du malheur.
Esp., cosa penosa y aflictiva (M).
cosa que lastima y aflige (Carochi Arte 52v).
Angl., something that causes affliction, injury (K).
" têtolînih ca nântli ", mère qui tourmente ses enfants,
" têtolînih nopam mochîhua ", il m'arrive un malheur, j'éprouve de la peine.
" ca huel têtolînih ", c'est fort affligeant, très attendrissant.
" zan tlanepantlah cah inin machiyôtl quihtôznequi achi têtolînih, îhuân achi cualli ", ce signe est intermédiaire, c'est à dire qu'il tourmente un peu les gens et qu'il est un peu bon - this sign was indifferent: that is to say, a little bad and a little good. Sah4,23.
" têcocoh têtolînih ", il fait mal au gens, il les tourmente. Est dit du joueur invétéré. Sah4,94.
" itlah commonâmictîz têtolînih ", il rencontrera quelque chose d'affligeant. Sah5,165.
Fuente:
2004 Wimmer