Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

texolotl 

Paleografía: TEXOLOTL
Grafía normalizada: texolotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Petit pilon servant à broyer les légumes dans le môlcaxitl.
Traducción dos: petit pilon servant à broyer les légumes dans le môlcaxitl.
Diccionario: Wimmer
Contexto:texôlotl Petit pilon servant à broyer les légumes dans le môlcaxitl.
Launey II 217.
Esp., tejolote (T227).
majadero con mazo, o maza (Bnf 361).
el instrumento con que muelen (Bnf 362).
Angl., grinding stone, pestle (K s texôlôtl).
" texôlotl îhuân comalli ". le pilon et le plat de terre cuite - the pestle and the griddle.
A propos de superstitions liées au jeu de patôlli. Sah5, 130
Une autre superstition à propos du pilon et de la chasse aux souris. Sah5, 190.
" ca nohuiyan nêci in îtapalcauh, in încôn, in întexôlouh, in înneneuh, in încohconêuh, in îmmâcuex ", c'est que l'on peut voir à leurs tessons, leurs poteries, leurs pilons, leurs figurines. leurs poupées, leur bracelets. Il s'agit des vestiges toltèques. Launey II 216.
" in texôlotl canah xômolco quipiloâya ", il suspendait son pilon quelque part dans un coin - he hung his pestle somewhere in a corner. Sah5,190.
" in texôlotl, in tenamaztli ", le pilon et les pierres du foyer - the pestles and the (three) hearth stones (upon which the cooking pots rested). Qui sont jettés à l'eau avant que l'on n'allume le feu nouveau. Sah7.25.
" in petlatl, in tôlcuextli, in icpalli mochi yancuic in moteteca, îhuân in tenamaztli, in texôlotl ", les nattes, les nattes faites de joncs épais, les sièges, tout ce qui est installé est neuf, y compris les pierres du foyer et le pilon - the mats - the mats of large, fat reeds, - and the seats. All was new which was spread about, as well as the hearth stones and the pestles. Sah7,31.
* à la forme possédée.
" in îtexôlouh îhuân in îcomâl îhuân in îmetl ", son pilon, sa plaque à frire et sa pierre à moudre - his pestle and his griddle and his grinding stone. Sah5,190.
Form: sur xôlotl, morph.incorp. te-tl.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


texolotl - En: 1571 Molina 1    texolotl - En: 1580 CF Index    texolotl - En: 1598 Tezozomoc    texolotl - En: 1780 ? Bnf_361    texolotl - En: 17?? Bnf_362    texolotl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Texolotl. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


majadero tal. - En: 1571 Molina 1    el instrumento con que muelen - En: 17?? Bnf_362    "instrumento para moler" - En: 1598 Tezozomoc    Petit pilon servant à broyer les légumes dans le môlcaxitl. - En: 2004 Wimmer    V-190(2) 191(2), VII-25 31 - En: 1580 CF Index    Majadero con mazo, o maza. - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

20v 169

Injc cempoalli oce capitulo itechpa tlatoa in texolotl yoan comalli