Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlalpan 

Paleografía: -tlalpan
Grafía normalizada: tlalpan
Traducción uno: tierra de / suelo de
Traducción dos: tierra de / suelo de
Diccionario: Docs_México
Contexto:TIERRA DE
§ Yuh tiquiluique yn tlatouani ynquac tlatocati yn don Pablo Xonchiquetzin yn quitec chinamitl auh yn ontlachcuitlaz za no ynquac yn conan canpan tlalmantli uell atlan catca uel ynpan quizaya yn acalli yn oncan ontlachcuitlaz auh tel amo yntlalpan. §
E parescidos declararon el tiempo que avia que las poseya que fue en tiempo que governó don Pablo [Xochiquentzin] y como avía beneficiado los dichos camellones e declararon que un pedazo de tierra [tlalmantli] quel dicho Pablo tenía alli quando beneficiaba los dichos camellones tan [bien] las beneficio el dicho pedazo de tierra e lo yncho de tierra porque era laguna y pasavan por allí canoas e por esta razon visto que el dicho Pablo Macuex las avia hinchado de tierra e hecho de manera que no ubiese agua [aunque en verdad no era su tierra].
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [719])

§ Auh yn iquac ayamo hualhi españoles onmanca xacalli za centetl auh in tochinan mochipa ticchiuaya auh in Pablo Macuex in quitec chinamitl ye axcan XX sihuitl auh yn oncan omocalti i totlalpan ye XV sihuitl. §
E que quando [sic pro : antes que] vinieron los españoles (se las quitaron) [estaba sólo un Xacal] y que los camellones sienpre los an labrado y labravan que agora el dicho Pablo (se le alza e toma por fuerza con las dichas tierras donde labro sus casas) agora veinte años [echó los chinamitl] (e que el suelo dellas es suya donde las labro e que sienpre que tratan pleito) de quince años a esta parte, [construyó su casa en nuestra tierra].
(Demanda e información presentada por Ana Xoco contra Pablo Maquex. Año 1564, [742])

§ Auh tel amo yntlalpan zan ipanpa yn quitlachcuitlaz ynuan yn yexquich cauitl tlatec ynic quimacac Zorida auh yn axcan moteyluia amo no yntlalpan. §
(Y la parte justa que lo pedia hera una yndia questa testigo no la consce de nombre y le mandaron que no hablase mas en ello e que algun derecho tenia traxese ynformación y se le haria justicia) [y aunque no era su tierra en razón de que echo céspedes y que ya hacía cuanto tiempo que los echó se los dio Zorita y el que ahora se demanda tampoco es su tierra].
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [727])


SUELO DE
§ Niman nimixpantzinco onecico regidores Pedro Geronimo, Pedro de Sant Francisco oquinmocaquitilli yn intlaneltililiz in testigos ceceyaca omotocayotique in tlaxillacaleque yn iuh otlatolmelauhque yn itechcopa yllamatzin Maria Xoco ynic huel nelli yxcoyan yn ical yniquitlalpan mochintin quineltilique yhoan ynic nelli yn aocac oncan yn tepilhoan omochimomiquilique yhoan inic nelli monamacaz in calli yn iuh quineltilian in testigos. §
Luego parecieron ante ellos los regidores Pedro Gerónimo y Pedro de San Francisco, dieron noticia sobre el averiguacion de testigos nonbrados cada uno de por si de cada barrio [tlaxilacalleque] sobre aber dicho la verdad en lo que toca a la vieja Maria Xoco y constar las casas fueron suyas y el suelo y todos lo certificaron y que ansí es verdad y no aver ningunos decendientes y aver fallecido todos y tanbién ser verdad que se vendan las casas [F. 18r.] como consta por certificación de testigo.
(Orden del gobernador y los alcaldes para que Pedro Mazaquen e Inés Tiacapan presenten sus testigos. Año 1578, [333])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: ---


Entradas


tlalpan - En: 1551-95 Docs_México    tlalpan - En: 1571 Molina 1    tlalpan - En: 1571 Molina 2    tlalpan - En: 1580 CF Index    tlalpan - En: 1580 CF Index    tlalpan - En: 1598 Tezozomoc    tlalpan - En: 1611 Arenas    tlalpan - En: 1692 Guerra    tlalpan - En: 1759 Paredes    tlalpan - En: 1780 ? Bnf_361    tlalpan - En: 1984 Tzinacapan    tlalpan - En: 1984 Tzinacapan    tlalpan - En: 2002 Mecayapan    tlalpan - En: 2002 Mecayapan    tlalpan - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-tlalpan - En: 1551-95 Docs_México    -tälpan - En: 1984 Tzinacapan    tâlpan - En: 2002 Mecayapan    tâlpan - En: 2002 Mecayapan    tlalpän - En: 1580 CF Index    tälpan - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


tierra de / suelo de - En: 1551-95 Docs_México    Rancho - En: 1984 Tzinacapan    al suelo, en el suelo - En: 2002 Mecayapan    al suelo, en el suelo - En: 2002 Mecayapan    El suelo - En: 1692 Guerra    Suelo como quiera - En: 1780 ? Bnf_361    1. locatif sur tlâlli, sur terre. / locatif sur tlâlli, sur terre. / toponyme. - En: 2004 Wimmer    I-19 67, II-75 79 83 144 149(2) 159 238, IV-41 122(3), V-184(2), VI-2, IX-38 69, X-165(2) 186 190, XI-3 5 39 47 75 82 84 91(2) 188 269, XII-40 118 - En: 1580 CF Index    suelo como quiera. - En: 1571 Molina 1    enel suelo. - En: 1571 Molina 2    en el suelo - En: 1611 Arenas    hasta la tierra - En: 1759 Paredes    *T - En: 1598 Tezozomoc    II-117 170, XI-194 - En: 1580 CF Index    En el suelo - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

11v 166

A y topa nihuitz oya nitemoc in nixopanquecholy tlalpan nacicotti ninoçoçohua xochihuehuetitla nocuic ehuallo tlalpan onquiça yohuaya

166. De lo que está sobre nosotros vengo;cciv he bajado yo ave quéchol de tiempo de verdor, a la tierra he llegado, extiendo mis alas en el lugar de los atabales floridos. Se eleva mi canto, de la tierra sale, brota.