Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlamatini 

Paleografía: TLAMATINI
Grafía normalizada: tlamatini
Traducción uno: Sage, savant, habile mais aussi trompeur.
Traducción dos: sage, savant, habile mais aussi trompeur.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlamatini, éventuel de mati, plur. tlamatinih ou tlamatinimeh.
Sage, savant, habile mais aussi trompeur.
Angl., the wise one, désigne le tlapôuhqui, l'interprète des livres de divination.
Sah1,24 et Sah10,31.
Celui qui sait - the knower. Est dit à propos de la tête, ilhuicatl. Sah10,99.
Savant, sage. Décrit en Sah10,29
Désigne aussi le sorcier nâhualli. Sah10,31.
"ahmo tlamatini", ignorant.
" in tlapôuhqui in tlamatini in îmâc mani in âmoxtli in tlahcuilôlli in cuipiya in tlîlli in tlapalli ", le devin, celui qui est sage, dans la main duquel repose les livres et les écrit, qui prend soin de l'écriture - the soothsayer, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings ; who preserved the writings. Sah1,24.
" huel titlamatini ", tu es très savant. Launey lntrod 158.
* plur., 'tlamatinimeh', ou 'tlamatinih', les sages, les savants.
Est dit des tônalpôuhqueh. Sah5,151.
des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
Le mythe de leur départ sur l'océan. Launey II 268 = Sah10,190.
Sage. Est dit du noble, pilli. Sah10,16.
" quinnôtz in tlaciuhqueh in tlamatinimeh ", il a convoqué les devins, les savants - he summoned the soothsayers, the wise men. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
" întlôc înnâhuac ximocalaqui in yôlizmatqueh in tlamatinih ", entre parmi ceux qui sont avisés, ceux qui sont sages. Désignent ceux qui ont appris à lire au calmecac. Sah6,215.
* à la forme possédée.
" totlamatiniuh ", notre savant. Launey Introd. 158.
" amîntlamatinihuân ", vous êtes leurs savants. R.Andrews Introd 229.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tlamatini - En: 1571 Molina 1    tlamatini - En: 1571 Molina 1    tlamatini - En: 1571 Molina 1    tlamatini - En: 1571 Molina 1    tlamatini - En: 1571 Molina 1    tlamatini - En: 1571 Molina 2    tlamatini - En: 1580 CF Index    tlamatini - En: 1580 CF Index    tlamatini - En: 1645 Carochi    tlamatini - En: 1780 ? Bnf_361    tlamatini - En: 1780 ? Bnf_361    tlamatini - En: 1780 ? Bnf_361    tlamatini - En: 1780 ? Bnf_361    tlamatini - En: 1780 Clavijero    tlamatini - En: 17?? Bnf_362    tlamatini - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


tla-matini - En: 1571 Molina 1    tlamatinj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


leydo hombre, que lee mucho. - En: 1571 Molina 1    Letrado ô Sabio - En: 17?? Bnf_362    docto / sabio - En: 1645 Carochi    I-82, X-16 29(3) 30 31(2) 99 - En: 1580 CF Index    Sabio - En: 1780 Clavijero    sabio. - En: 1571 Molina 2    Maestro de algun arte - En: 1780 ? Bnf_361    Sabio como quiera - En: 1780 ? Bnf_361    Leydo hombre que lee mucho - En: 1780 ? Bnf_361    Letrado - En: 1780 ? Bnf_361    letrado. - En: 1571 Molina 1    sabio como quiera. - En: 1571 Molina 1    embaucador. - En: 1571 Molina 1    maestro de alguna arte. - En: 1571 Molina 1    Sage, savant, habile mais aussi trompeur. - En: 2004 Wimmer    I-24 56, VI-54 114 215, VIII-15 61, X-167 168 192(2) 194 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

170v 379

huallaz yn quinextiquiuh tlalli nican auh yuhqui in nenemia {ce tlacatl} yn ipan hueyapan yn quinenemiltia huey acalli {calachixqui} auh yece yn itoca amo huel momati yhuan campa tlacat amo huel mellahuac momati auh cenca chicahauc yn ipan hualla yn ahehecatl huallitztia tonatiuh yquiçayampa auh cenca huecauhtica yn manca yn ahehecatl ynic amo huel omotzicoque cana auh yca yn inemachilliztica yn oquinhualhuicac acico yn oncan ycallaquiampa tonatiuh auh ypampa yc quittaco yn atentli yhuan yn tlalli nican ypan yâncuic cemanahuac auh yuh quitohua yn ipohualloca ynin tlatolli yn tlacatl yn anenemia acaltica amo quiz amo can amo ypan moquetzaco yn tlalli çan quihuallitac auh yc no ceppa mocuep auh maço nellihui yn ye no cuel huecahuac yn atitlan ya ompa yn tonatiuh yquiçayampa auh ynic cenca huecahuac in ipan in ynetequipachol ynic anene ynic huecahuac yhuan ypân quiz ypan mochiuh hueymayanaliztli apizmiquiliztli auh ynic ompa atenquiçato yn atenco ytocayocân Madera yn oncan acito ça quexquichtin yn momaquixtiq cenca mochtin mococohua ynic mochintin momillique Auh oncan catca yniquac yn ipan omito omoteneuh atentli yn Don Christoval Colon ye omoteneuh huey tlamatini yn itechpa tlalli yhuân yn atl yn quenin ca auh ynin yn queni yn iuh oquimittac yn cênca yntech tlamonequi yn cênca motollinitihuitze ynic quihualhuica