tlenamacac
Paleografía:
TLENAMACAC
Grafía normalizada:
tlenamacac
Traducción uno:
saçerdote [que] lleuaua fuego en un brazero / perfumador de ynçensarios / bendedor de fuego / perfumador o sahumador / el que de noche con ynçensarios, con fuego, sahuma a la noche y a la luna y estrellas *AF
Traducción dos:
sacerdote [que] llevaba fuego en un brazero / perfumador de incensarios / vendedor de fuego / perfumador o sahumador / el que de noche con incensarios, con fuego, sahuma a la noche y a la luna y estrellas *AF
Diccionario:
Tezozomoc
Contexto:TLENAMACAC
Y hecho esta cerimonia, subía uno ençima de la casa grande que es del Huitzilopochtli, tlenamacac, y lleuaua fuego en un brazero y baxaua de allá una figura manera de una culebra berde, llaman xiuhcoatl, y traiéndola los braços la pone en la batea de piedra aguxerada, llaman cuauhxicalli, y allí le ponen fuego y se quema la figura de culebra hasta dexarlo hecho ceniza (f:041r.)
TLENAMACAQUEE
E mandó a los mayordomos que lleuasen de comer muy escoxidamente a los canteros y a los prençipales la traen, "que almuerzen al alua y coman a las nueue y merienden a las tres según que ban abisados, y a los perfumadores o sahumadores llaman tlenamacaquee con mucho copale blanco grande y ancho, y darles eys mantas rricas y pañetes y catles, cotaras (f:148v.)
TLENAMACAQUE
el qual fue muy llorado, y tras de estos binieron al mesmo llamamiento los tequihuaque conquistadores y los ayunadores penitentes (tlamaçeuhque), bendedores de fuego (tlenamacaque), y mançebos (f:071r.)
Dezían un canto muy onrroso al Huitzilopochtli y loor del ymperio; y las esquinas de las cuadras del gran patio estauan los llaman tlenamacaque, que echauan copal sus brazeros, sahumando a los bailauan y cantauan, todos con sus beçoleras, orejeras (tentetl o tençacatl y nacochtli), de oro y pedrería (f:079v.)
Y el cuarto día hazía llamar el Çihuacoatl a todos los que llaman tlenamacaque, son los que de noche con ynçensarios, con fuego, sahuman a la noche y a la luna y estrellas, y asimismo a los biexos de los bamos los guardan, como agora dizen merinos o tepixques: los del barrio de Moyotlan, que agora es el barrio de San Juan, y luego a los de el bamo de Teopan, que es agora Sant Pablo, danles asimismo de bestir y rropas de sus personas, y luego los del barrio de Atzacualco, son los de San Sebastián, y a los del barrio de Cuepopan, todos los biexos guardas fueron muy contentos (f:080v.)
Luego bienen los que tienen cargo de los ynçensarios, tlenamacaque, tlamaçeuhque, usan esto en penitençia (f:082r.)
Y así, començando a caminar, llegaron a hazer noche a Chalco, abiendo dexado mandado que nenguno quedase Mexico, por ser negoçio de mucha ymportançia, y a la buelta boluiesen, al que hallasen que por negligençia no fue le abían de enpozar y a palos matarlo aunque más prençipal fuese, saluo los biexos y niños y saçerdotes y perfumadores de ynçensarios (tlenamacaque (f:110v.)
Partidos de allí, llegan a Yztapalapan y abiéndole rresçibido los chinanpanecas y Nauhteuctli, bió mensajeros a Tenuchtitlan a hazer saber de su benida al tiniente Çihuacoatl Tlilpotonqui, el qual, tendido, mandó adereçar luego toda la çiudad con arcos, enrramados el camino rreal y templos de los dioses y su palaçio rreal; mandó a los biexos cuauhhuehuetques se aperçibiesen al rresçibimiento del rrey Monteçuma y los hazen penitencia con sus ynçensarios, tlamaceuhque, tlenamacaque (f:130r.)
Llegados a la gran plaça, estauan los perfumadores y rrosas y sahumadores llamados tlenamacaque (f:136v.)
Dado abiso de esto a los saçerdotes de los templos, fueron allá todos y otros sahumadores, tlenamacaque, lleuando mucho copal blanco y todos los nabaxones anchos para abrir por los pechos a los miserables yndios por los pechos y sacarles los coraçones y quemallos, como si dixeran es ofresçido al gran dios o gran diablo del Huitzilopochtli (f:140v.)
Fuente:
1598 Tezozomoc
Notas:
cax --