Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xicama 

Paleografía: XICAMA
Grafía normalizada: xicama
Traducción uno: Racine très douce qui se mange crue; les feuilles sont également comestibles.
Traducción dos: racine très douce qui se mange crue; les feuilles sont également comestibles.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xîcama ou xîcamatl Racine très douce qui se mange crue; les feuilles sont également comestibles.
Esp., cierta raiz que se come cruda y muy dulce (M).
Mex., 'jicama'. Garibay Sah IV 368.
Angl., jicama, a type of edible root (Pachyrhizus angulatus) (K).
Citée en Cod Flor XI 148r = ECN9,156.
Pachyrhizus erosus. Décrite en Sah11,140.
En Sah11,125 une plante nommée xicamoxihuitl dont xicama serait la racine est décrite sous le nom de Pachyrhizus erosus.
Vendue par le vendeur de fruits. Sah10,79.
Citée dans une liste de fruits. Sah12,22.
Raiz comestible. Cf. Sah HG XI 6,666. Pachyrhizus angulatus.
Comparée à la racine cacapxon. Sah11,126.
à la racine de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154 (pour la douceur de son goût).
'catzotl' ou 'cazotl', est donné, d'après Clavijero, comme nom de la racine.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


xicama - En: 1571 Molina 1    xicama - En: 1571 Molina 2    xicama - En: 1580 CF Index    xicama - En: 1780 ? Bnf_361    xicama - En: 2002 Mecayapan    xicama - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


xica_ma - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


X-79, XI-125 126 140(2) 144 154, XII-22 - En: 1580 CF Index    jícama - En: 2002 Mecayapan    cierta rayz quese come cruda y es muy dulce. - En: 1571 Molina 2    Racine très douce qui se mange crue; les feuilles sont également comestibles. - En: 2004 Wimmer    La xicama, fruta de hechura de nabo que se come cruda - En: 1780 ? Bnf_361    fruta, de hechura de nabo que secome cruda. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

58r 271

] quinamaca ooatl in elotl in xilotl in elotamalli in elotlaxcalli in nenepanolli in tlecoiotl in eloixcalli in tzopelic tlaxcalli tamalli in uilocpalli in tochizquitl in quececatlaxcalli in tlatepacholli in necutlaquequeçalli necuizquitl necuizquipinolli in necutla tzoionille In aiooachtli chien necpan tlatzoionilli in aiotlaxcalli tamalli in xilotamalli xilotlaxcalli in nochtlaxcalli nochtamalli aiõtli aiopaoaxtli aiotlatlapantli aiotepçolli aiõtemalli chaiotli camotli xicama quauhcamotli tlalcamotli tolcimatl cacomitl cacapxon matzatli tzapotl atzapotl totolcuitlatzapotl tliltzapotl quauhtzapotl eheiotzapotl etzapotl tetapotl maçaxocotl chichiltic coztic atoiaxocotl [fol r