Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ahuilnemi 

Paleografía: AHUILNEMI
Grafía normalizada: ahuilnemi
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.i., s'adonner au plaisir charnel, forniquer, vivre dans la luxure.
Traducción dos: v.i., s'adonner au plaisir charnel, forniquer, vivre dans la luxure.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âhuilnemi > âhuilnen.
*£ v.i., s'adonner au plaisir charnel, forniquer, vivre dans la luxure.
Esp., anda jugando, gastando el tiempo (Z139 et R60).
Angl., to go about playing and wasting time (K qui transcrit âhuilnemi).
he is given to pleasure. R.Joe Campbell 1997.
" ca mihtoa tlacuauh âhuilnemiyah mahâhuiltiâyah in tlahmâchchîuhqueh ", en effet on disait que les brodeuses vivaient dans une grande débauche et menaient une vie de courtisanes. Sah4,7.
" mocuêcuêloa, cuecuetznami, ahzquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah:10,55.
" âhuilnemi ", il est dissolu - he is given to pleasure.
Est dit du mauvais garçon. Sah10,37.
" âhuilnemi momecatia ", il est dissolu, il a des concubines - er hurt, hat Beischläferinnen.
Est dit du mauvais gendre, montli. Sah1952,18:21 = Sah10,8.
" mâhuilquîxtia, mâhuiloa, âhuilnemi ", elle se déshonore, elle s'avilit, elle s'adonne au plaisir charnel - she is dishonored. dissolute, given to carnal pleasure.
Est dit d'une jeune fille, in ahmo cualli tochpnchtzin. Sah10,46.
" âpan, ohpan nemi, âhuilnemi, âhuilquîztinemi, mahâhuiltia ", elle se promène au bord de l'eau, sur les chemins, elle s'adonne au plaisir, c'est une courtisane, une fille de joie - she is a loiterer, given to pleasure; a courtesan, given to amusement. Est dit d'une mauvaise fille. Sah10,3.
Form: sur nemi, morph.incorp. âhuil-li.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ahuilnemi - En: 1565 Sahagún Escolio    ahuilnemi - En: 1571 Molina 1    ahuilnemi - En: 1571 Molina 1    ahuilnemi - En: 1571 Molina 1    ahuilnemi - En: 1580 CF Index    ahuilnemi - En: 1780 ? Bnf_361    ahuilnemi - En: 1780 ? Bnf_361    ahuilnemi - En: 1780 ? Bnf_361    ahuilnemi - En: 1780 Clavijero    ahuilnemi - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Ahuilnemi, n - En: 1780 Clavijero    Ahuilnemi, n[i] - En: 1780 ? Bnf_361    auilnemi - En: 1580 CF Index    auilnemi - En: 1571 Molina 1    Auilnemi, n. - En: 1780 ? Bnf_361    auilnemi, ni - En: 1565 Sahagún Escolio    Auilnemi. - En: 1780 ? Bnf_361    n, ahuilnemi - En: 1571 Molina 1    n, auilnemi - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


v.i., s'adonner au plaisir charnel, forniquer, vivre dans la luxure. - En: 2004 Wimmer    Vivir disolutamente - En: 1780 Clavijero    Rufianear - En: 1780 ? Bnf_361    X-3 8 37 46 55 - En: 1580 CF Index    dissoluta muger. - En: 1571 Molina 1    Fornicar. - En: 1780 ? Bnf_361    andar a la flor del berro (11) / andar puteando, pt. onavilne (27) - En: 1565 Sahagún Escolio    Disoluta muger. - En: 1780 ? Bnf_361    rufianear. - En: 1571 Molina 1    fornicar. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

75r 1560

Çan ye niquetzalxotzinmcdlxii ayaho ninotlaçotla niyectlo nicihuatl niquimahuaya niuchuan i Cozcamalintzin Xiuhtlamiyahualtzin ye ahuilnemi a quetzalquatequi ya oo yao ohaye ya aya aya ha Nano tinonanon ohuaye ma xiquimayamcdlxiii

1560. Sólo soy flor preciosa, me quiero a mí misma, yo hermosa mujer, reprendo a mis jóvenes hermanas, Cozcamalintzin, Xiuhtlamiyahualtzin Vivían disipadas, se lavaban la cabeza con primor. Nano, tú Nanotzin, reprende [75v¾] a mis hermanas menores. Cozcamalintzin, Xiuhtlamiyahualtzin, Vivían disipadas, se lavaban la cabeza con primor.