Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

aya 

Paleografía: aya
Grafía normalizada: aya
Traducción uno: aún no
Traducción dos: aún no
Diccionario: Carochi
Contexto:AÚN NO
motolïnia in icnöhuëhuè in icnöilama; auh in piltzintli in ayaquimati: Quënnel, quëzçan nel, quën noço nel? campa nel? ca yetictomacaticatè izçaço tlein, izçäço quënamì ticmahuiçozquê = causan lastima los pobres viejos, y viejas, y los niños inocentes, que no tienen toda via vso de raçon, pero que remedio tiene? que se ha de hazer? donde hemos de ir? dispuestos estamos à qualquier cosa, y de qualquier manera que suceda (5.5.2)

aia, y aiamo = aun no (5.1.2)

Ayáïc = nunca hasta agora (comp. ?aya? y ?aïc?) (5.2.8)

Fuente: 1645 Carochi


Entradas


aya - En: 1547 Olmos_V ?    aya - En: 1547 Olmos_V ?    aya - En: 1547 Olmos_V ?    aya - En: 1580 CF Index    aya - En: 1645 Carochi    aya - En: 1780 Clavijero    aya - En: 1780 Clavijero    aya - En: 17?? Bnf_362bis    aya - En: 2002 Mecayapan    aya - En: 2002 Mecayapan    aya - En: 2002 Mecayapan    aya - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


aia - En: 1580 CF Index    ayã' - En: 2002 Mecayapan    ayã' - En: 2002 Mecayapan    niaya - En: 1547 Olmos_V ?    niaya - En: 1547 Olmos_V ?    niaya - En: 1547 Olmos_V ?    

Traducciones


VI-2 3 4 37 38 94 96 115, X-68, XI-131 161 173, XII-35 76 - En: 1580 CF Index    aún no - En: 1645 Carochi    Véase Ayàmo - En: 1780 Clavijero    Aún no - En: 1780 Clavijero    Aun no - En: 17?? Bnf_362bis    Pas encore, pas tout de suite. - En: 2004 Wimmer    todavía no - En: 2002 Mecayapan    no - En: 2002 Mecayapan    no - En: 2002 Mecayapan    pasear En general - En: 1547 Olmos_V ?    pasear En general - En: 1547 Olmos_V ?    pasear En general - En: 1547 Olmos_V ?    

Textos en Temoa

1r 4

Tepeitic Tonacatlalpa Xochitlalpa nechcalaquiqueo oncan onahuachtotonameyotimani oncan niquittac aya in

4. Al interior de las montañas, a Tonacatlalpan, a Xochitlalpanxiii me introdujeron; allí donde el rocío resplandece con los rayos del sol. Allí vi [1v¾] las variadas, preciosas, perfumadas flores, las amadas y aromáticas flores vestidas de rocío, con los resplandores del arco iris. Allí, me dicen: corta, corta flores, las que prefieras, alégrate, tú, cantor, llegarás a entregárselas a nuestros amigos, los señores, a los que darán contento al Dueño de la tierra.