Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

aya 

Paleografía: ayã'
Grafía normalizada: aya
Tipo: adv.
Traducción uno: no
Traducción dos: no
Diccionario: Mecayapan
Contexto:Yéj ayã' yâj; nigaj câhuis. Él no irá; aquí se quedará. [Se presenta también en forma de prefijo a-.]
Fuente: 2002 Mecayapan
Notas: ã-- '--


Entradas


aya - En: 1547 Olmos_V ?    aya - En: 1547 Olmos_V ?    aya - En: 1547 Olmos_V ?    aya - En: 1580 CF Index    aya - En: 1645 Carochi    aya - En: 1780 Clavijero    aya - En: 1780 Clavijero    aya - En: 17?? Bnf_362bis    aya - En: 2002 Mecayapan    aya - En: 2002 Mecayapan    aya - En: 2002 Mecayapan    aya - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


aia - En: 1580 CF Index    ayã' - En: 2002 Mecayapan    ayã' - En: 2002 Mecayapan    niaya - En: 1547 Olmos_V ?    niaya - En: 1547 Olmos_V ?    niaya - En: 1547 Olmos_V ?    

Traducciones


VI-2 3 4 37 38 94 96 115, X-68, XI-131 161 173, XII-35 76 - En: 1580 CF Index    aún no - En: 1645 Carochi    Véase Ayàmo - En: 1780 Clavijero    Aún no - En: 1780 Clavijero    Aun no - En: 17?? Bnf_362bis    Pas encore, pas tout de suite. - En: 2004 Wimmer    todavía no - En: 2002 Mecayapan    no - En: 2002 Mecayapan    no - En: 2002 Mecayapan    pasear En general - En: 1547 Olmos_V ?    pasear En general - En: 1547 Olmos_V ?    pasear En general - En: 1547 Olmos_V ?    

Textos en Temoa

1r 4

Tepeitic Tonacatlalpa Xochitlalpa nechcalaquiqueo oncan onahuachtotonameyotimani oncan niquittac aya in

4. Al interior de las montañas, a Tonacatlalpan, a Xochitlalpanxiii me introdujeron; allí donde el rocío resplandece con los rayos del sol. Allí vi [1v¾] las variadas, preciosas, perfumadas flores, las amadas y aromáticas flores vestidas de rocío, con los resplandores del arco iris. Allí, me dicen: corta, corta flores, las que prefieras, alégrate, tú, cantor, llegarás a entregárselas a nuestros amigos, los señores, a los que darán contento al Dueño de la tierra.