Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ayo 

Paleografía: AYO
Grafía normalizada: ayo
Traducción uno: v.passif, être invectivé.
Traducción dos: v.passif, être invectivé.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ayo *£ v.passif, être invectivé.
L'un des passifs de ahhua (l'autre étant ahhualo). Launey II 241.
" inic pînâhuîlo inic ayo in ahhuel motitîtlani ", avec (le mot tamazolin) est couvert de honte, est invectivé celui qui n'a pas bien transmis un message. Sah11,72.
" iuhqui ic neayo, manozo ic têayo, ic ayo in ahmozcalia ", c'est ainsi qu'on s'invective ou qu'on se fait invectiver, que se fait invectiver celui qui n'est pas malin. Launey II 240 Sah HG X 29 = Sah10,178.
" inin mochi ic têayo, têpinauhtîlo ", toutes ces manières d'invectiver, de faire honte.
Launey II 242 = Sah10,178.
" oncân ayo ic tôcâyôtîlo chiquimolin ", là on se fait invectiver, c'est pourquoi il est appelé du nom de l'oiseau chiquimolin - where there is contention, one is called chiquimilin for this reason. Sah11,52.
Form: suffixe passif -o sur la variante ay- du radical de ah-hua. Mais il pourrait exister une variante ahyo.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ayo - En: 1547 Olmos_G    ayo - En: 1547 Olmos_V ?    ayo - En: 1547 Olmos_V ?    ayo - En: 1547 Olmos_V ?    ayo - En: 1571 Molina 1    ayo - En: 1571 Molina 1    ayo - En: 1571 Molina 1    ayo - En: 1571 Molina 1    ayo - En: 1571 Molina 1    ayo - En: 1571 Molina 1    ayo - En: 1571 Molina 2    ayo - En: 1571 Molina 2    ayo - En: 1580 CF Index    ayo - En: 1580 CF Index    ayo - En: 1580 CF Index    ayo - En: 1645 Carochi    ayo - En: 1780 ? Bnf_361    ayo - En: 1780 ? Bnf_361    ayo - En: 1780 ? Bnf_361    ayo - En: 1780 Clavijero    ayo - En: 1984 Tzinacapan    ayo - En: 1984 Tzinacapan    ayo - En: 2002 Mecayapan    ayo - En: 2002 Mecayapan    ayo - En: 2002 Mecayapan    ayo - En: 2004 Wimmer    ayo - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


aio - En: 1580 CF Index    aiuh - En: 1580 CF Index    ayo xaxavatic - En: 1547 Olmos_V ?    ayo xaxava[c]tic - En: 1547 Olmos_V ?    ayo' - En: 2002 Mecayapan    AYOH - En: 2004 Wimmer    âyoj - En: 2002 Mecayapan    ayoj - En: 1984 Tzinacapan    ayoj - En: 2002 Mecayapan    äyô - En: 1645 Carochi    äyo - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


IV-49 104, X-98 178, XI-52 72 119 121 122 125 140 197 216 217 258 260(2) 266 285 288(2) - En: 1580 CF Index    VI-84 187(2) 191(2), XI-272(2) - En: 1580 CF Index    Aguada cosa - En: 1780 ? Bnf_361    çumoso. - En: 1571 Molina 1    aguada cosa, assi como vino, miel o coja semejante. - En: 1571 Molina 1    aguada cosa. - En: 1571 Molina 1    por auentura. - En: 1571 Molina 1    xugosa cosa. - En: 1571 Molina 1    a hao, ola, oyes. - En: 1571 Molina 1    cosa aguada - En: 1547 Olmos_G    v.passif, être invectivé. - En: 2004 Wimmer    xugosa cosa - En: 1547 Olmos_V ?    cosa aguada, como vino o miel. &c. o el q[ue] es corregido y reprehendido. - En: 1571 Molina 2    ahao, ola, oys. aduerbio, para llamar. - En: 1571 Molina 2    Cosa que tiene caldo, o líquido - En: 1780 Clavijero    XI-122 - En: 1580 CF Index    Zumoso - En: 1780 ? Bnf_361    Xugosa cosa - En: 1780 ? Bnf_361    xugosa cosa - En: 1547 Olmos_V ?    xugosa cosa - En: 1547 Olmos_V ?    no más, ya no - En: 2002 Mecayapan    Plein d'eau, de liquide ou de jus, juteux. - En: 2004 Wimmer    jugoso, zumoso; aguado - En: 2002 Mecayapan    calabaza - En: 1984 Tzinacapan    calabaza, bule - En: 2002 Mecayapan    cosa que tiene agua - En: 1645 Carochi    aguado - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

35v 671

Quen quittoa in Dios aya nellon tinemi aya nellon tiyahuecahuaco tlalticpac oo yiao yiao ayia a ayo ohuaya

671. ¿Cómo dice Dios? ¿En verdad vivimos? ¿Hemos venido a perdurar en la tierra?