Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cel 

Paleografía: cël
Grafía normalizada: cel
Traducción uno: solo (sólo poseído)
Traducción dos: solo (sólo poseído)
Diccionario: Carochi
Contexto:SOLO (SOLO POSEIDO)
ïcël = aquel solo (1.4.2)

çan nocel önihuällà = yo solo vine ; con los nombres que significan ?solo? expressa mas aquel solo (5.3.2)

Tleïca tinëchìtalhuia in notlàtlacöl: mäçan nocël xinëchïlhui, intlä itlà àqualli àyëctli tinëchittilia, nocè tinëchcaquilia = Por que dizes por ay mis pecados, por que me los descubres; dimelos à mi solo, si me ves, ò oyes de mi algo malo (3.14.2)

In ayamo tzïnti, in ayamo pëhua izcemanähuatl, çan huel oc ïcëltzin onmoyetzticatca in Teötl Tlàtoäni Dios = antes q empeçara el mundo, solamente auia Dios (5.2.4)

Yyo öcël notlahueliltic, achàye nitelchitl, achànel notepàyo? = à desdichado demi, no esta claro, q tengo mi merecido? (5.5.10)

amocëltotön = vosotros solos (diminutivo con poca estima) (1.4.2)

Nocël = yo solo (1.4.2)

mocël = tu solo (1.4.2)

[-]celtin = plural, solos (1.4.2)

amocëltzitzin = Vuesasmercedes solos (1.4.2)

çan mocël = [sólo tú solo] (1.4.2)

mocëltön = tu solo (diminutivo con poca estima) (1.4.2)

incëltin, pronunciado izcëltin = aquellos solos (1.4.2)

öcëlmotlahueliltic, vel ömocentzontlahueliltic in titlàtlacoänipöl, aïc molhuiltiz aïc momàcëhualtiz in ïtëtlapòpolhuiliztzin in Totëcuiyo, in tläcamo titlàtlacölcähuaz. = O pecador disdichadissimo, jamas alcançaras perdon de Dios, si no dexares tus pecados (3.12.3)

tocëltin = nosotros solos (1.4.2)

amocëltin = vosotros solos (1.4.2)

çan ïcëltzin in totëcuiyo Dios nicnotlaçòtilia = a solo Ntro. Señor Dios tan solamente amo (1.4.2)

çan nocël = [sólo yo solo] (1.4.2)

mocëltzin = V.m. solo (1.4.2)


SOLO
cël = [solo] ; se suele añadir para encarecer más [intensifica particularizando] (3.12.3)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ë--


Entradas


cel - En: 1547 Olmos_G    cel - En: 1580 CF Index    cel - En: 1645 Carochi    cel - En: 1780 Clavijero    cel - En: 1984 Tzinacapan    cel - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nocelh - En: 1547 Olmos_G    nosel - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


toujours à la forme possédée, seul. - En: 2004 Wimmer    V-161 - En: 1580 CF Index    solo (sólo poseído) - En: 1645 Carochi    Solo - En: 1780 Clavijero    yo solo ; tecelh no se dice - En: 1547 Olmos_G    yo solo - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

0r 1124

Cel Pospuesto á pronombres posesivos forma nocel yo solo mocel tú solo icel él solo etc