cemilhuitl
Paleografía:
CEMILHUITL
Grafía normalizada:
cemilhuitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Durant le jour, tout au long du jour.
Traducción dos:
durant le jour, tout au long du jour.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cemilhuitl Durant le jour, tout au long du jour.
Esp., un dia (M).
Angl., a day, all day (K).
a whole day, all day ; by day ; during the day ; for a day. R.Joe Campbell 1997.
" in cemilhuitl macuîlpa ninoteôchîhua ", pendant la journée, je prie cinq fois. Car. 5-5-11.
" êxpa, nâppa in tlacua cemilhuitl ", trois ou quatre fois il mange dans la journée.
Cod Flor XI 199v = ECN11,98 = Acad Hist MS 227v.
" îpan cemilhuitl " ou " cemilhuitl îpan ", un (certain) jour.
" in îpan huel ic cemilhuitl mêtztli ", durant tous les jours du mois. Sah2,42.
" inic tlapiyaya in yohualtica îhuân cemilhuitl ", comment il montait la garde durant la nuit et tout le jour. Sah8,56.
" zan yohuan ahmo cemilhuitl ", seulement de nuit non pendant le jour. Sah2,190
" cencah quîntlacuauhnahuatiaya in tlahtoâni in îxquichtin yâôtehuaqueh in tlahtohqueh tlapiyazqueh in cemilhuitl in ceyohual in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", le souverain ordonnait très formellement que tous les guerriers et les seigneurs montent la garde jour et nuit dans les territoires en guerre. Sah8,57.
" zan yohualtica in cuepôni auh in cemilhuitl picticah ", elle ne fleurit que pendant la nuit et reste close durant la journée. Est dit de la fleur yohualxôchitl. Sah11,177.
" mihtôtiah, cuîcah cenyohual, cemilhuitl ", ils dansent, ils chantent tout un jour et toute une nuit. En consommant du peyôtl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403.
" in tlamâhuiztilîliztli in quichîhuayah in îpan ic cemilhuitl ic nâhui mêtztli ", les honneurs qu'ils rendaient tous les jours durant le quatrième mois. Sah2,61.
" zan mochipa tlahtlama in cemilhuitl ahzo nâppa ahnôzo mâcuilpa ", il chasse toujours quatre ou cinq fois par jour. Est dit du faucon blanc, iztac tlohtli. Sah11,44.
" zan ceppa in mi cemilhuitl ", on en boit qu'une fois par jour. il s'agit d'un remède. Sah11,187.
" ahmo cemilhuitl zan yohualtica ", pas durant le jour mais la nuit - not by day but at night. Sah9,14.
" zan yohualtica in ôhuâlcalaquiyah ahmo cemilhuitl ", il n'entrait que de nuit, pas de jour - he entered only by night not by day. Sah9,27.
" in ôhuetz cemilhuitl ", quand le jour s'est achevé. Sah2,95.
" ic onhuetzi cemilhuitl ", ainsi se passe la journée. Sah2,57 (ouetzi).
" ônênhuetz in cemilhuitl ", la journée est ratée. Sah2,98.
Fuente:
2004 Wimmer