choloa
Paleografía:
CHOLOA
Grafía normalizada:
choloa
Tipo:
_v.i.__v.i._
Traducción uno:
v.i., / fuir, s'échapper. / sauter, bondir, rebondir. / v.inanimé, / jaillir, en parlant d'un liquide. / se lever, en parlant d'une étoile. / métaphor., " ôcholoh îyôllo ", son coeur a fui, c'est une femme dissolue.
Traducción dos:
v.i., / fuir, s'échapper. / sauter, bondir, rebondir. / v.inanimé, / jaillir, en parlant d'un liquide. / se lever, en parlant d'une étoile. / métaphor., " ôcholoh îyôllo ", son coeur a fui, c'est une femme dissolue.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:choloa > choloh.
*£ v.i.,
1.£ fuir, s'échapper.
R. Andrews Introd 432.
" choloa ", il fuit. Décrit les effets de la consommation du champignon hallucinogène, nanacatl.
Cod Flor XI 131r = ECN11,76 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130.
" choloh ", il s'échappa. Launey II 188 = Sah7,8.
" îtlâcauh ye cholôz ", son esclave fuira - his slave would flee. Sah5,161.
" in oc cequintin in zan cholôzquiah ", certains autres qui fuiront - still others, who would only have fled. Sah3,25.
" ahmo motlaloa, ahmo choloa ", il ne court pas, il ne fuit pas - it does not run, it does not flee. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
" in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34.
" choloa moyeltia momâquîxtia ", il fuit, il s'enfuit, il se sauve. Sah2,86.
" toncholôz ", vous fuirez. R.Andrews Introd 18.
" cholohtoc ", il est en fuite - auf der Flucht begriffen. SIS 1950,262.
2.£ sauter, bondir, rebondir.
" choloa ", il rebondit - bota. Est dit du caoutchouc.
Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204v.
" moquetztehuah moquetztiquîzah cholohtêhuah ", they quickly arose, sprang to their feet, leafed up. Sah4,118.
" cequi patlâni, cequi zan mohuilâna, zan manehnemi, cequi zan cholohtihuih ", certaines volent, certaines se trainent, se déplacent sur leur pattes et certaines ne vont qu'en sautant - some fly, some just crawl, just go about on four legs, some just go hopping.
Est dit de sauterelles. Sah11,96.
" choloa, chohcholoa ", elle saute, saute constamment.
Est dit de la grenouille acacueyatl. Sah11,63.
" auh achtopa moyehyecoa in quêxquich ic cholôz, in quêxquich ic mopetzcôz ", mais d'abord il teste combien il doit sauter, combien loin il doit glisser - but first it tests how far it must spring, how far it must slither. Est dit du serpent chiyâuhcôâtl. Sah11,77.
" in ôînpancholôcoh in îyâôhuân ", quand leurs ennemis sont venus sauter sur eux.
Il faut lire " ô împan cholôcoh ", choloa est à l'accompli de la conjugaison introverse. Sah3,22.
*£ v.inanimé,
1.£ jaillir, en parlant d'un liquide.
" ca oncân huâlcholoâya in âtl ", car là l'eau jaillissait. Sah2,103.
2.£ se lever, en parlant d'une étoile.
" in huâlcholoh hueyi citlâlin ", quand l'étoile du matin s'est levée - when the morning star emerged. Sah9,41.
" in ye tlathuinâhuac, in ihcuâc huâlcholoa citlâlin ", quand l'aube est proche, quand l'étoile du matin se lève. Sah11,82.
3.£ métaphor., " ôcholoh îyôllo ", son coeur a fui, c'est une femme dissolue.
" in ôtlahtlacoh in calmecac itlah oncholoh ", si (quelqu'un) a commis une faute, si au calmecac une erreur a été faite - when a fault had been committed in the priests' house, or some error had been done. Sah7,17.
Fuente:
2004 Wimmer