cuicuilia
Paleografía:
cuìcuïlia, nitëtla
Grafía normalizada:
cuicuilia
Prefijo:
nitëtla
Traducción uno:
quitar / robar / desbastar un madero, chapodar / tomar algo {a} otro / tomar algo a otro(s)
Traducción dos:
quitar / robar / desbastar un madero, chapodar / tomar algo {a} otro / tomar algo a otro(s)
Diccionario:
Carochi
Contexto:QUITAR
in nopilhuän ötlacuìcuïlïlöquê = A mis hijos [se las] quitaron, sin dezir que (2.5.2)
In nopilhuän öcuìcuilïlöquè inintläl. = A mis hijos quitaron sus tierras (2.5.2)
ötëtlacuìcuilïlöc = sin especificar la cosa que se tomò, ni la persona à quien se toma (2.5.2)
tëtlacuìcuïlïlo = [se le quita algo a alguien] (2.6.1)
ROBAR
tëtlacuìcuïliäni = el robador (nombre verbal de tëtlacuìcuïlia) (3.1.1)
tëtlacuìcuïlia = roba (3.1.1)
DESBASTAR UN MADERO, CHAPODAR
nictlacuìcuïlia = desbast[o] á vn madero, ò le quit[o] à vn arbol los ramos, ò renueuos, que le sobran, que es chapodarle (aplicativo de cuìcui) (3.14.1)
TOMAR ALGO {A} OTRO
Cän öanquittaquè, manocè öanquicacquè oncà cëmè in nican chanèquè in aïc tlähuäna, mä öcceppa ichtec, mä öcceppa tëtlacuìcuïlî? = donde aueis visto, ò oydo, que alguno de los naturales, que no se emborracha, aya siquiera vna vez hurtado, ò tomado algo à otro? (5.5.9)
TOMAR ALGO A OTRO(S)
cuìcuïlia = tomar algunas cosas à otro, ò vna cosa à varios (2.5.2)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ï-- ì--