Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

huepolli 

Paleografía: HUEHPOLLI
Grafía normalizada: huepolli
Tipo: r.n.
Traducción uno: parenté, beau-frère (d'une femme), belle-soeur (d'un homme).
Traducción dos: parenté, beau-frère (d'une femme), belle-soeur (d'un homme).
Diccionario: Wimmer
Contexto:huehpôlli *£ parenté, beau-frère (d'une femme), belle-soeur (d'un homme).
Esp., cuñada de varon, o cuñado de muger (M).
Cf. aussi M I 33r. cuñada de hombre et cuñado de muger.
Angl., in-law of opposite sex, same generation ; brother-in-law of woman, sister-in-law of man (K).
* à la forme possédée, " nohuehpôl ", mon beau-frère, ma belle-soeur.
* plur., " nohuehpôlhuân ", mes beaux-frères.
Die Schwägerin des Mannes.
" in têhuehpôl oquichtihuah, icueh ", la belle-soeur d'un homme a des frères aînés et des frères cadets - die Schwägerin des Mannes hat ältere und jüngere Brüder. Sah 1952,90:13 = Sah10,8.
" in cualli huehpôlli tlahtlâcatl têpalehuiâni têcahuiani têcehcehuiâni ", la bonne belle-soeur est amicale, elle aide, elle réconcilie, elle apaise - die gute Schwägerin ist freundlich, den Ihrigen eine Helferin, Versöhnerin, Ruhebringerin. Sah 1952,20:14 = Sah10,8.
" huehpôlli cihuâtl ", la belle-soeur d'un homme - die Schwägerin des Mannes. Sah 1952,20:12 = Sah90,8 (sister-in-law, female speaking).
" huehpôlli oquichtli ", le beau-frère d'une femme - der Schwager der Frau. Sah 1952,20 :9 = Sah10,8.
Note : huepolli : brother-in-law or sister-in-law (female speaking). The gender of the person spoken is determined by the addition of 'oquichtli' for the male and 'cihuâtl' for the female.
Carceres 1905,58 dit el cuñado (dize) a la hermana de su muger (y) a la mujer de su hermano 'nohuepol'. La cuñada (dize) al hermano de su marido (y) al marido de su hermana 'nohuepol'. Rammow 1964,159.
" nohuehpôl ", désigne donc pour un homme, l'épouse de son frère ou la soeur de sa femme.
pour une femme, le mari de sa soeur ou le frère de son mari.
Pour la désignation des beaux-frères et belles-soeurs voir aussi les termes huexiuhtli, huezhuahtli et têxtli.
Le Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne huéjpo:l, cuñada (de hombre), cuñado (de mujer).
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


huepolli - En: 1547 Olmos_G    huepolli - En: 1565 Sahagún Escolio    huepolli - En: 1571 Molina 1    huepolli - En: 1571 Molina 1    huepolli - En: 1571 Molina 2    huepolli - En: 1580 CF Index    huepolli - En: 1580 CF Index    huepolli - En: 1692 Guerra    huepolli - En: 1765 Cortés y Zedeño    huepolli - En: 1780 ? Bnf_361    huepolli - En: 1780 Clavijero    huepolli - En: 2004 Wimmer    huepolli - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Huecpolme - En: 1765 Cortés y Zedeño    HUEHPOLLI - En: 2004 Wimmer    Ihuepol - En: 1692 Guerra    nouepulh - En: 1547 Olmos_G    uepolli - En: 1580 CF Index    Uepulli - En: 1780 ? Bnf_361    vepolli - En: 1580 CF Index    Vepolli - En: 1565 Sahagún Escolio    Vepulli - En: 1571 Molina 2    vepulli - En: 1571 Molina 1    vepulli - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


Hermanos carnales, o cuñados - En: 1765 Cortés y Zedeño    parenté, beau-frère (d'une femme), belle-soeur (d'un homme). - En: 2004 Wimmer    Cuñado - En: 1780 Clavijero    Cf. huehpôlli. - En: 2004 Wimmer    La cuñada - En: 1692 Guerra    mi cuñada - En: 1547 Olmos_G    X-8(2) - En: 1580 CF Index    Cuñado de mujer, cuñada de hombre - En: 1780 ? Bnf_361    X-8(3) - En: 1580 CF Index    cuñada de hombre, ca. nouepul (9) / cuñado, dice la muger mi cuñado, ca. nouepul (1) - En: 1565 Sahagún Escolio    cuñada de varon, o cuñado de muger. - En: 1571 Molina 2    cuñada de hombre. - En: 1571 Molina 1    cuñado de muger. - En: 1571 Molina 1