huetzca
Paleografía:
huetzca, ni
Grafía normalizada:
huetzca
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
reírse
Traducción dos:
reírse
Diccionario:
Carochi
Contexto:REIRSE
aocmo itlà ïpan tëchmatizquè in mäcëhualtin, çä toca huetzcazquè, çä toca mähuiltïzquè = ya no haran caso de nosotros los Indios, sino que se reiran, y haran burla de nosotros (5.3.2)
nihuèhuetzca = me sonrio (sílaba doblada con saltillo) (3.16.1)
huetzco = riese, todos se rien (2.6.2)
noca tihuetzca = tu te ries de mi (1.6.3)
Hui Don Bernabètze tlacàcè iz timohuïcatz, ayamo nimitznottiliäya, quinìquäc in mochi tläcatl öhuetzcac, in ötimotlaxöchtilì, in önimitznottilì = valgame Dios Don Bernabe, aqui estauas! no te auia visto, hasta que todos se rieron, que los heciste reir con tus gracias (5.2.6)
mopäccähuèhuetzquïtià mopäccäcuìcuïcatià inïc motlamachtìtzinoà = Estan con rostro alegre, y risueño (sílaba doblada), y cantan (sílaba doblada) con alegria por el contento que tienen (3.16.1)
nichuetzquïtia = hagole reir (compulsivo de huetzca) (3.13.1)
nichuetzquilia = me rio del, y me rio con el (aplicativo de huetzca) (3.14.1)
nihuëhuetzca = me rio con mucha gana (sílaba doblada larga) (3.16.1)
Fuente:
1645 Carochi