Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

hui 

Paleografía: ujh
Grafía normalizada: hui
Tipo: r.n.
Traducción uno: II-51
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: j-- h -- ui--


Entradas


hui - En: 1547 Olmos_G    hui - En: 1547 Olmos_G    hui - En: 1547 Olmos_G    hui - En: 1547 Olmos_G    hui - En: 1571 Molina 1    hui - En: 1571 Molina 1    hui - En: 1571 Molina 2    hui - En: 1571 Molina 2    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1580 CF Index    hui - En: 1645 Carochi    hui - En: 1780 ? Bnf_361    hui - En: 1780 Clavijero    hui - En: 17?? Bnf_362bis    hui - En: 2002 Mecayapan    hui - En: 2004 Wimmer    hui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


huî' - En: 2002 Mecayapan    HUIH - En: 2004 Wimmer    huj - En: 1580 CF Index    hvi - En: 1580 CF Index    Ui - En: 1780 ? Bnf_361    ui - En: 1580 CF Index    ui - En: 1571 Molina 1    Uih - En: 1547 Olmos_G    Uih - En: 1547 Olmos_G    uj - En: 1580 CF Index    ujh - En: 1580 CF Index    VI - En: 1571 Molina 2    vi - En: 1580 CF Index    vi - En: 1571 Molina 1    vih - En: 1580 CF Index    

Traducciones


ola. hao. oys. para llamar. - En: 1571 Molina 2    interj., eh! (pour appeler). - En: 2004 Wimmer    exclamacion con q[ue] uno se admira, ó se espanta de algo q[ue] le coge de repente - En: 17?? Bnf_362bis    [interjección] para llamar - En: 1547 Olmos_G    [interjección] para exclamar - En: 1547 Olmos_G    ¡válgame Dios! (exclamativo) - En: 1645 Carochi    Interjección de quién se admira o se duele - En: 1780 Clavijero    venir; llegar - En: 2002 Mecayapan    interj. exprimant l'admiration (Olm.). - En: 2004 Wimmer    II-181, VI-90, VIII-64, XII-55 108 - En: 1580 CF Index    VI-51 - En: 1580 CF Index    Adverbio para llamar - En: 1780 ? Bnf_361    VIII-85 86 - En: 1580 CF Index    a; para llamar. - En: 1571 Molina 1    Ver Hui - En: 1547 Olmos_G    [interjección] para se admirar - En: 1547 Olmos_G    II-124, III-56, VIII-62 - En: 1580 CF Index    II-51 - En: 1580 CF Index    hao, ola, oyes. aduerbio. p[ar]a llamar a otro, o interjection para hazer exclamacion, o para quexarse. - En: 1571 Molina 2    II-90 122 125 143(3) 145(2) 150 153 163 207 227, III-3(2) 21(2) 41(2) 47 49(2), IV-44 104, VI-72 80 115(2) 116 128(2) 129 162(2), X-171(2) 173 174 190 195, XI-30 34 36 39 43, XII-5 6 13 28 43 49 55 77 79 85 95 115 121 122 - En: 1580 CF Index    o adverbio para llamar. - En: 1571 Molina 1    II-58 78 87, III-65(3), XI-6 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

7r 75

Ça can ye oncan çan quinchoquiztlapaloa o anqui huitzmanatlcxxiv in çan ye iuh Motelchiuh onyacxxv o anquin ye mochin ha in tlaylotlaqui ah in Tlacotzin ah in tlacateuctli in Oquihtzin y hui hui ica çan ye conyacauhqui in Tenochtitlan ohuaya

75. Allá, sólo allá, los saluda con llanto, el huitznáhuatl Motelchiuh.cxxvi Allí ya todos, el tlaylotlaqui, Tlacotzin,cxxvii el señor Oquihtzincxxviii se van, abandonan Tenochtitlan. ±