ilihuiz
Paleografía:
ILIHUIZ
Grafía normalizada:
ilihuiz
Traducción uno:
Etourdiment.
Traducción dos:
etourdiment.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:îlihuiz Etourdiment.
Sans réflexion, inconsidérément, au hasard, sans précaution, à tort et à travers.
Esp., sin consideracion y desuariademente Molina II 37v.
Angl., thoughtless, careless; slovenly. R. Andrews 445.
Souvent précédé de 'zan': " zan îlihuiz nemi ", paresseux, vagabond, désordonné, libertin.
'zan îlihuiz', Pint. del Gob. f.2-464 (écrit en un seul mot).
" îlihuiz piltôntli ", bâtard, enfant naturel.
" auh ahmo zan îlihuiz in îtech motlâlia ", et elle y est placée avec soin. Sah9,74:22.
" îlihuiz tlâcatl ", personne étourdie - inconsiderate.
Est dit d'un mauvais noble, tecpilli. Sah10,16.
" îlihuiz ", à tort et à travers. Launey II 16 (ilihuiz).
" mâ îlihuiz tinen ", évite de te comporter inconsidérément. Vétatif sur nemi. Launey II 22 (ilihuiz) = A.de Olmos ECN11154.
Fuente:
2004 Wimmer