Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ithuallo 

Paleografía: -ythoallo
Grafía normalizada: ithuallo
Traducción uno: patio (de una casa)
Traducción dos: patio (de una casa)
Diccionario: Docs_México
Contexto:PATIO (DE UNA CASA)
§ Auh yn yehoatl Angelina de la Cruz quitlalitia ytestamento quitotica yn uncan nihuetztoc in calli tonatiuh yquizayampa ytzticac yoan in uncan monoltitoc yxiptlatzin totecuio yoan muchi ytlallo [F. 6v.] ythoallo yoan yn uncan onoc tepantzintli yzqui yc patlaoac yzqui yc huiac nanmatl ynic huiac ytztoc Quauhtepec cenmatl ynic patlaoac ca niccohuili yn itoca Juan Quauhtzetzeltzin ye axcan cempoal xiuitl onmatlactli nicmacac macuilli peso. §
Y al tiempo que murió la susodicha dexó mandado por clausula de su testamento que las casas donde está acostada que tiene las puertas hazia el oriente y otro aposento donde estan las ymagenes de nuestro señor con el suelo y patio y pared de ellas que tiene quatro brazas de largo [hacia Quauhtepec] y una de ancho que las uvo y conpró del dicho Joan Quauhtzetzeltzin treynta años a por los dichos cinco pesos.
(Posesión de casas y terrenos dada a María Gerónima y contradicción de Magdalena Inés. Información tomada a cinco testigos. Año 1592, [811])

§ Auh yn yehotl Angelina de la Cruz quitlalitia ytestamento quitotica yn uncan nihuetztoc yn calli tonatiuh yquizayampa ytzticac yoan yn uncan monoltitoc yxiptlatzin totecuyo yoan muchi ytlallo ythoallo yoan yn uncan onoc tepantzintli yzqui patlaoac yzqui yc huiac nanmatl ynic huiac cematl ynic patlaoac ca niccohuili yn itoca Juan Quauhtzetzeltzin nicmacac macuilli peso uel tomin. §
La qual [Angelina de la Cruz] al tiempo de su fin y muerte dexó mandado en su testamento gue la casa en que estava acostada que tiene las puertas hazia el oriente y el aposento donde están las ymagenes de nuestro señor y las tierras en que están edificadas y los patios y donde esta una pared que tiene de largo quatro brazas y de ancho una braza que es lo que uvo y conpró de Joan Quauhtzetzeltzin por cinco pesos en reales.
(Posesión de casas y terrenos dada a María Gerónima y contradicción de Magdalena Inés. Información tomada a cinco testigos. Año 1592, [804])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: --- yt-- hoa--


Entradas


ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    -ythoallo - En: 1551-95 Docs_México    -[i]thuallo - En: 1551-95 Docs_México    hituallo - En: 1551-95 Docs_México    ithoallo - En: 1551-95 Docs_México    ithoalo - En: 1551-95 Docs_México    ITHUALLOH - En: 2004 Wimmer    itoalo - En: 1551-95 Docs_México    ythuallo - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


patio de - En: 1551-95 Docs_México    patio (de una casa) - En: 1551-95 Docs_México    patio de - En: 1551-95 Docs_México    entrada - En: 1551-95 Docs_México    patio - En: 1551-95 Docs_México    patio - En: 1551-95 Docs_México    patio / zaguán - En: 1551-95 Docs_México    Qui a une cour. - En: 2004 Wimmer    patio - En: 1551-95 Docs_México    con [un] patio / con bajos patios / patio (con) - En: 1551-95 Docs_México