Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ithuallo 

Paleografía: ithoalo
Grafía normalizada: ithuallo
Traducción uno: patio
Traducción dos: patio
Diccionario: Docs_México
Contexto:PATIO
§ Ynic 1 tlamantli niquitohoa y nehoatl Ysaber Ana nican nichane San Juan Tlatilco yn ipan tlaxilacali niquitohoa y nocal yn omani ontetl centetl tonatiuh ycalaquiyancopa yzticac tlecopayo ynic ontetl xochimilcopa yzticac ythoalo aoh niquitohoa y nehoatl yn tlanechmopopolhuiz totecuyo dios misa yquipa mochihoaz yn onomomimiquilique y nonamictzin yn itoca Martin Caristo yhoan y nopilhoan ynic ce tlacatl Diego Caristo ynic ome Maria aoh yn tla onimomiquili ca nel ayac tle ma ytla monamacaz yn cali oncan quizas ynic ninotocaz yhoa misa yc topa mochihoaz yc oc quezqui mocahoaz niman calaquiz yn teopan yn San Juseph. §
Primeramente declaro yo Ysavel Ana vecina del barrio [tlaxilacalli] de San Juan Tlatilco digo que las casa que tengo de dos aposentos en la una [sic] aposento está y mira frontero del poniente con una despensilla chica [tlecopatl] dentro del dicho aposento y el otro aposento [al margen izquierdo: sobre la casa] esta frontero y derechera de la parte del sur hacia Suchimilco con un patio digo que si dios me llevare desta presente bida de lo procedido de la dicha casa se haga bien por las ánimas de mi (padre y madre) [esposo] que fue llamado Martin Calisto difuntos y mis hijos llamados Diego Calisto y Maria difuntos y si muriere de la enfermedad que tengo mando que otra cosa mas no se benda sólo de lo que se diere por la dicha casa y del precio se pague el entierro y misas y de lo que sobrare mando que se de a la capilla de San Joseph.
(Testamento de Isabel Ana. Año 1587, [537])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: hoa-- ithualo --


Entradas


ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    ithuallo - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-ithuallo - En: 1551-95 Docs_México    -ythoallo - En: 1551-95 Docs_México    -[i]thuallo - En: 1551-95 Docs_México    hituallo - En: 1551-95 Docs_México    ithoallo - En: 1551-95 Docs_México    ithoalo - En: 1551-95 Docs_México    ITHUALLOH - En: 2004 Wimmer    itoalo - En: 1551-95 Docs_México    ythuallo - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


patio de - En: 1551-95 Docs_México    patio (de una casa) - En: 1551-95 Docs_México    patio de - En: 1551-95 Docs_México    entrada - En: 1551-95 Docs_México    patio - En: 1551-95 Docs_México    patio - En: 1551-95 Docs_México    patio / zaguán - En: 1551-95 Docs_México    Qui a une cour. - En: 2004 Wimmer    patio - En: 1551-95 Docs_México    con [un] patio / con bajos patios / patio (con) - En: 1551-95 Docs_México