Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

mazahua 

Paleografía: MAÇAHUAQUES
Grafía normalizada: mazahua
Traducción uno: serrano, otomí *AL
Traducción dos: serrano, otomí *AL
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Y los que más se señalauan, después de los mexicanos, fueron chalcas y aculhuaques, tras ellos suchimilcas, Mizquic, Cuitlabaca, Cuyuacan, Tacuba, Azcapuçalco, Toluca, Xocotitlan, Xiquipilca, maçahuaques, Tulatepexic (f:035v.)

Otro día binieron los matlatzincas y los maçahuaques y los de Tierra Caliente, y luego binieron a hazer rreuerençia los de la costa, Cuetlaxtlan y Quiahuiztlan, y los del Marquesado que agora son, Cuauhnahuac, Guastepec, Yauhtepec, Yacapichtlán (f:075r.)

Acabado estos, bienen a estas onrras los naturales señores de coatlalpanecas, Cuhuixco, de lo que agora llaman de la Tierra Calliente, parte con el Marquesado que agora es; bienen luego los maçahuaques, serranos, otomíes; bienen luego los de Cuernabaca y Yauhtepec, Guaxtepec, Tepuztlan y Acapichtla; bienen los de matlatzinca Toluca, Calimayan, Tenantzinco, Teutenango, Tzinacantepe, Xocotitlam (f:080r.)

Y para esta coronaçión es menester que los rrebeldes que no quieren benir a la obidiençia de este ymperio y lo que les pedimos no quieren dar de su tributo, son los de chiapanecas, xiquipilcas, Xilotepec, otomíes y maçahuaques y Xocotitlan y Cuahuacan, y allá es menester baya el campo mexicano para con ellos hazer la çelebraçión de esta fiesta y coronaçión del labatorio y sacrifiçio el rrey Ahuitzotl (f:083v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: aua-- quex -- Esp: (-- Esp: )-- Esp: í-- Esp: í--


Entradas


mazahua - En: 1580 CF Index    mazahua - En: 1598 Tezozomoc    mazahua - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


maza-hua

Palabras


maza    maza cuitlatl    maza quechpozahualiztli    mazaapan    mazaatemitl    mazacacihuatl    mazacacti    mazacactia    mazacalli    mazacapilhuia    mazacatlacatl    mazacetl    mazachocholli    mazacholco    mazacihui    mazacihuiliztli    mazaciuhqui    mazacoamecatzintla    mazacoatl    mazacocolizo    


acacahua    acachollohua    acahua    acaixhua    acalhua    acamelahua    acan ontlamamachiyohua    acanhuel nicchihua    acayohua    aceceyohua    acellohua    achi pozahua    achihua    achiton tlayohua    achitontlayohua    achiuel nic, chihua    achiuel nic,chihua    achiyochihua    achto niteihua    achto nompehua    


mazapolihua    

Paleografía


MAÇAHUAQUES - En: 1598 Tezozomoc    maçava - En: 1580 CF Index    MAZAHUAH - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


serrano, otomí *AL - En: 1598 Tezozomoc    VII-69 - En: 1580 CF Index    Nom d'un peuple habitant l'Ouest du Plateau Central. - En: 2004 Wimmer    

Glifos en Tlachia

MH: TOCUILLAN - 387_616v

Glifo - 387_616v_35

Lectura: mazahua


Descomposicion: maza-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: maçaua

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_616v_35

mazahua 

Paleografía: MAZAHUAH
Grafía normalizada: mazahua
Traducción uno: Nom d'un peuple habitant l'Ouest du Plateau Central.
Traducción dos: nom d'un peuple habitant l'ouest du plateau central.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mazâhuah, plur. mazâhuahqueh, ethnique.
Nom d'un peuple habitant l'Ouest du Plateau Central.
Décrits en Launey II 252 = Sah10,183.
Allem., Einstige Bewohner der Berge im Westen des Hochtals von Mexiko. SIS 1950,292.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/54275

MH: TOCUILLAN - 387_616v

Elemento: mazatl


Sentido: venado

Valor fonético: maza

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.02.09

mazatl 

Paleografía: Maçatl
Grafía normalizada: mazatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: ciervo / venado
Traducción dos: ciervo / venado
Diccionario: Arenas
Contexto:CIERVO
Maçatl = Ciervo (Nombres de animales que se caçan: 1, 53)

Maçatl = Ciervo (Nombres de animales que se caçan: 2, 150)


VENADO
maçatl = el venado (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ça--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10050

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 25-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/mazahua