Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

nacatl 

Paleografía: nacatl
Grafía normalizada: nacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: carne
Traducción dos: carne
Diccionario: Carochi
Contexto:CARNE
nictlehuatza in nacatl = asso la carne (lit: seco la carne al fuego, comp. tlétl y huatza) (4.1.1)

ötléhuätzaloc in nacatl = se assó la carne con fuego (comp. tlétl y huatza) (4.1.1)

tinacayòquê = somos de carne (la tenemos en nosotros) (3.9.1)

ninacaqua = yo como carne (1.4.4)

nicxëxéloa in nacatl = part[o] la carne con hacha, ò desquartiç[o] al ahorcado (sílaba doblada larga) (3.16.2)

nonácáyo = mi carne la de mi cuerpo (2 menciones) (4.4.1)

nacaqualo = se come carne (2.6.1)

nacanamacac = vendedor de carne (3.7.1)

tepitzocotön, vel. quexquichtzocotzin nacatl önicquâ = he comido vn poco de carne (5.5.10)

nicxèxéloa in nacatl = repartir à otros carne (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

niquíztáhuia, y niquiztápínolhuia in pitzonacatl = salo la carne de puerco (de iztátl, e iztápínólli) (3.12.5)

nonác = mi carne la que como (2 menciones) (4.4.1)

ìyäca in nacapalaxtli = la hediondez de la carne podrida (3.5.1)

tepitön nacatl önicquâ = he comido vn poco de carne (5.5.10)

oc omentin quäquàhuêquê öniquimichtec, ihuan oc nauhpa önitlähuän, oc nö izquipa öninacaquà vierneztica = hè hurtado dos bueyes mas, quatro vezes mas me he emborrachado, y otras tantas he comido carne en Viernes (5.2.3)

palancanacatl = carne podrida (comp. palanqui y nacatl) (4.1.1)

ömochïuhtzinò tonacayòcäpòtzin, tezçòcäpòtzin, tómiòcäpòtzin, totläcayelicècäpòtzin = ha tomado cuerpo, sangre, huessos, y naturaleça humana como nosotros (Nuestro Señor) (4.5.1)

ye nacayòcätzintli, .vel. tläcanacayòcätzintli = Dios encarnado, que tiene carne humana (3.9.1)

nicpähuaxilia ïnac = le cueço su carne (aplicativo de pähuaci) (3.14.1)

nacayô = cosa ò persona que tiene carne en si (de nacatl) (3.9.1)

Fuente: 1645 Carochi


Entradas


nacatl - En: 1571 Molina 1    nacatl - En: 1571 Molina 2    nacatl - En: 1580 CF Index    nacatl - En: 1595 Rincón    nacatl - En: 1611 Arenas    nacatl - En: 1629 Alarcón    nacatl - En: 1645 Carochi    nacatl - En: 1692 Guerra    nacatl - En: 1765 Cortés y Zedeño    nacatl - En: 1780 ? Bnf_361    nacatl - En: 1780 Clavijero    nacatl - En: 17?? Bnf_362    nacatl - En: 1984 Tzinacapan    nacatl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nacalt - En: 1692 Guerra    Nacat - En: 1765 Cortés y Zedeño    Nacatl. - En: 1780 ? Bnf_361    Nacatl. - En: 1595 Rincón    nakat - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


La carne - En: 1692 Guerra    Carne - En: 1765 Cortés y Zedeño    viande, chair humaine. / désigne aussi les rémiges de l'oiseau. / botanique, le bois de l'arbre. / pulpe d'un fruit. / substance d'une terre. - En: 2004 Wimmer    carne / ternera [carne de] - En: 1611 Arenas    carne. - En: 1571 Molina 2    Carne - En: 1780 Clavijero    Carne - En: 17?? Bnf_362    II-149, VI-226, X-96 103 106 129 132 135(2) 136 144 146 172 174, XI-4 7 8 11 14 16(2) 17 42 51 53 55(2) 59 60 99 131 152 184 253 275 - En: 1580 CF Index    carne - En: 1629 Alarcón    carne - En: 1645 Carochi    carne. - En: 1571 Molina 1    Carne. - En: 1780 ? Bnf_361    carne - En: 1595 Rincón    Carne - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa