nacayotia
Paleografía:
NACAYOTIA
Grafía normalizada:
nacayotia
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., doter quelqu'un de chair. / v.réfl., devenir fertile. / v.réfl., grossir. / v.réfl., s'incarner.
Traducción dos:
v.t. tê-., doter quelqu'un de chair. / v.réfl., devenir fertile. / v.réfl., grossir. / v.réfl., s'incarner.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:nacayôtia > nacayôtih.
*£ v.t. tê-., doter quelqu'un de chair.
Angl., to provide s.o. with flesh. R.Andrews Introd 454.
" inin quinacayôtiâyah zan tzohualli, ye in michihuauhtli ", ce avec quoi elles faisaient son corps n'était que pâte de graine, de la pâte amassée d'amarante. Sah12,51.
" tzohualli in quitlâcatlâliâyah, in quinacayôtiâyah ", ils lui donnaient forme humaine, ils lui donnaient un corps en pâte d'amarante - they gave it an human form, they gave it a body of amaranth seed (dough). Il s'agit d'une représentation du dieu du feu. Sah2,168.
*£ v.réfl., devenir fertile.
" monacayôtia, huel nacatl ", elle est fertile, elle a une bonne substance - it becomes fertile; it has true substance. Est dit d'une terre. Sah11,253.
*£ v.réfl., grossir.
" ic tomâhua, ic hueiya, ic monacayôtia, ic motoma ", ainsi il devient gros, il grandit il grossit, il s'épanouit - por ello engorda, por ello crece, por ello echa carnes, por ello se desata (creciendo). En consommant des graines ou de la sève de l'arbre teopochotl.
Cod Flor XI 199r = ECN11,96 = Acad Hist MS 227v = Sah11,215.
*£ v.réfl., s'incarner.
" ihtic in cemihcac ichpôchtli ômonacayôtitzinoh in Dios îpiltzin ", dans le sein de la Vierge s'incarne le fils de Dieu. (Par.)
Fuente:
2004 Wimmer