nantzin
Paleografía:
-na[n]tzin
Grafía normalizada:
nantzin
Traducción uno:
madre (Rev. de nantli) / madre de
Traducción dos:
madre (rev. de nantli) / madre de
Diccionario:
Docs_México
Contexto:MADRE (REV. DE NANTLI)
§ [F. 18r.] Mamoyectenehua yn itocatzin tetatzin tepiltzin espiritu sancto yhuan tona[n]tzin Santa Maria y nehuatl Juana Antonia nochan San Juan Necaltitlan yn axcan ca notech hoquimotlallili yn icocolliztzin yn totecuyo dios. §
En el nombre de (la Santisima Trinidad) padre hijo y del espiritu sancto (tres personas y un solo dios berdadero) e ynboco llamo en esta ora a la gloriosa birgen Santa Maria (madre e yntercesora de todos los pecadores me alcanse de su hijo precioso mi señor Jesucristo perdon de mis culpas y pecados) yo Juana Antonia vezina que soy (del barrio) de San Juan Necaltitlan estando como estoy enferma del cuerpo que fue nuestro señor serbido darme.
(Testamento de Juana Antonia, madre de Pedro Jacobo. Año 1595, [865])
MADRE DE
§ Ynic nauhtlamantli niquitohua notlatol XV pesos yntech pohuiz yn nonatzin catca yhuan notatzin cequi misa yquipan mitoz yn nonantzin auh in notatzin no cequi ytech monequi ynin niquitohua amo polihuiz. §
Yten lo quarto declaro que se den quince pesos por mi madre e padre que se haga bien por sus ánimas y se digan de misas por ellos. [y también mi padre tambien necesita algo, esto que digo no se perdera].
(Testamento de Martín Jacobo, habitante de Santa María Asunción, en el tlaxilacalli de Cuepopan. Año 1577, [397])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
[-- ]-- ---