papaqui
Paleografía:
PAHPAQUI
Grafía normalizada:
papaqui
Tipo:
_v.t.__v.i.__v.imp._
Traducción uno:
v.i., prendre plaisir, se réjouir, se glorifier. / v.t. tla-., jouir, user d'une chose très-souvent, maintes fois.
Traducción dos:
v.i., prendre plaisir, se réjouir, se glorifier. / v.t. tla-., jouir, user d'une chose très-souvent, maintes fois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:pahpâqui > pahpâc, redupl. de pâqui.
*£ v.i., prendre plaisir, se réjouir, se glorifier.
Esp., tomar placer y alegrarse (M).
Angl., to enjoy oneself, to take great pleasure (K).
" têca nipahpâqui ", je me réjouis du mal d'autrui.
" pahpâqui ", il est heureux - it becomes happy.
Est dit de l'enfant, pilpil. Sah10,13.
" in pâctôqueh in pahpâctôqueh ", ils sont assis contents et très réjouis. Sah4,119.
" in ihcuâc in tzonquîzaya in înnezâhualiz cencah pahpâquiyah ", lorsque leur jeûne se terminait, ils se réjouissaient beaucoup. Sah3,9.
" cencah ic pahpâquih, ic motlamachtiah ", ils s'en réjouissent beaucoup, ils en sont heureux - they rejoiced greatly over it; they were joyful because of it. Sah8,71.
" iuhquin ihîxhuetzcah cencah pahpâquih ahâhuiyah ", comme s'ils souriaient, ils sont très content, ils se réjouissent. Sah12,31.
*£ v.t. tla-., jouir, user d'une chose très-souvent, maintes fois.
Angl., to repeatly enjoy something (K).
* impers. " ic pahpâcôhuaya ic têyôllo motlâliâya ", ainsi on se réjouissait, ainsi on se détendait. Sah 1927,58.
Form: redupl. sur pâqui.
Fuente:
2004 Wimmer