pechteca
Paleografía:
pechteca, nino
Grafía normalizada:
pechteca
Prefijo:
nino
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
postrarse
Traducción dos:
postrarse
Diccionario:
Docs_México
Contexto:POSTRARSE
§ [F. 4r] Yn nehuatl Miguel de los Angeles nimotetlayecolticatzin yn ipaltzinco totecuyo dios occepan axcan mixpantzinco ninopechteca yn ipaltzinco rey su magestad niquitohua ca yc oticmocaquilti yn ipanpa milli yn onpa Tlaliztacapan yn quimotlaltia Francisco Martin yhuan yn ipilhuan oquimotilito yn pipilti yn tiquinmixquechili. §
Yo Miguel de los Angeles servidor de vuestra merced por nuestro señor dios ante vuestra merced me postro otra bes y por la magestad del rei y digo que ya consta a vuestra merced lo de la tierra de Tlalystacapan que dice Francisco Martin ser suya y [entre renglones ; de] sus hijos y los principales [pipiltin] que vuestra merced nombró lo fueron a ber.
(Contestación de Miguel de los Ángeles, vecino de San Juan Tequicaltitlan, a la demanda que le hace Francisco Martín, y disposiciones del gobernador don Antonio Valeriano. Año 1589, [607])
§ Yn nehuatl Miguel de los Angeles nichane Sant Juan Tequicaltitlan mixpantzinco ninopechteca yc tehuatzin cenca timahuiztililoni titlatoani yn ticmopielia altepetl y nican ciudad Mexico yn itencopatzinco rey su magestad nicnanquilia yn itlalol in Francisco Martin yhuan ypilhuan yn ipanpa milli tlalli yn onpa mani Sanct Pablo Tlaliztacapan niquixtoca yn quimotlaltia. §
Yo Miguel de los Angeles vecino de San Juan Tecuicaltitlan paresco ante vuestra merced y me postro como ante muy magnifico señor que tiene en guarda este pueblo y ciudad de Mexico por la magestad del rey y por su mandado respondiendo a la demanda de Martin y de sus hijos de la sementera y tierra que está en San Pablo Tlaliztacapan que la pretende diciendo es suya.
(Contestación de Miguel de los Ángeles, vecino de San Juan Tequicaltitlan, a la demanda que le hace Francisco Martín, y disposiciones del gobernador don Antonio Valeriano. Año 1589, [599])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
ch-- c$--