po
Paleografía:
Pô
Grafía normalizada:
po
Traducción uno:
saltillo en la ô. Esta particula se puede usar opor si sola, o compuesta con todo genero de nombres. De qualquiera manera pide los semipronombres no, mo, i etc[etera] y significa iguladad o semejanza, loqual declara mejor los exemplos. Por si sola se usa asi: Nopô, y con reverencial Nopotzin. Es mi
Traducción dos:
saltillo en la o. esta particula se puede usar opor si sola, o compuesta con todo genero de nombres. de cualquiera manera pide los semipronombres no, mo, i etcetera y significa iguladad o semejanza, locual declara mejor los ejemplos. por si sola se usa asi: nopo, y con reverencial nopotcin. es mi
Diccionario:
Bnf_362bis
Contexto:tinopô, ó tinopotzin. eres mi igual. Aquin huel ipotzin in Totecuiyo Dios? quis sicut Deus? quien se puede igualar a Dios? De este pô se deriva el verbo potia, q[ue] siendo reflexivo y transitivo se dira: onimitznopoti te he hecho igual y semejante a mi. siendo activo solamente: nitlapotia, y nitlapopotia, es hermanear, parear, ajustar y [¿?] unas cosass con otras.
Fuente:
17?? Bnf_362bis
Folio:
035v
Notas:
ô-- Esp: [-- Esp: ]-- Esp: ô-- Esp: xem-- Esp: zin-- Esp: qua--