Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

poztequi 

Paleografía: poztequi, nitla
Grafía normalizada: poztequi
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: quebrantar / quebrar
Traducción dos: quebrantar / quebrar
Diccionario: Alarcón
Contexto:QUEBRANTAR
§ Tla xihualhuian, nooquichtihuan in macuil[t]onallèque, cemithualléque (y otros cemixeque), tzonepitzitzime; tla tuconitacan tonahualtezcauh: ac teotl, ac mahuiztli ic tlapoztequi, ic tlaxaxamania, yc quixpoloa in tochalchiuh, in tocozqui, in toquetzal. §
Aqui besa los dos dedos pulgares puestos en cruz, juntas las manos como para reçar, y prosigue: Ea, venid acá mis hermanos los cinco solares (los dedos), que todos mirais y teneis los rostros haçia un lado (porque todos tienen la has hacia un lado), y os rematais en conchas de perlas (por las vñas); venid y requiramos nuestro encantado espejo (aqui empieça a medir a palmos el medio braço), para que veamos que Dios, qual poderoso, ya quebranta, ya destruye y de todo punto consume nuestra piedra preçiosa (por el enfermo), nuestra joya, nuestra rica esmeralda, o pluma rica.
(V, 1 Del sortilegio de las manos, (321-2))


QUEBRAR
§ Tle oax nohueltiuh in chicuetecpacihuatl, tlalocihuatl? Omanaloque, omacochoque teteo, ipiltzin. Ca nehuatl nitlamacazqui, ni quetzalcoatl, niani mictlan, niani topan, niani chicnauhmictlan: ompa niccuiz ni mictlanomitl. Otlatlacoque in tlamacaz que, in teuhtotome; otlaxaxamanique, otlapoztecque; auh in axcan ticçaçalozque, ticpatizque. §
Otro conjuro para el mesmo efeto. En otros lugares he hecho mençion de vn martin de luna, del pueblo de Timimiltzinco, en el marquesado, en todo el qual este embustero auia assentado fama de medico milagroso con el embeleço de los conjuros y encantos. Pues este, entre los demás, vsaba de vno que es el que se sigue, para curar quebradura de hueso, y diçe: Que es esto que ha hecho mi hermana, los ocho en orden, la muger como huacamaya: cogido han y detenido al hijo de los dioses. Pero yo soi el sacerdote, el dios quetzalcoatl que se bajan (¿?) al infierno, y subi a la superior y hasta los nueue infiernos; de alli sacaré el hueso infernal. Mal han hecho los espiritados, los muchos pajaros quebrantado han quebrado. Pero agora lo pegaremos y lo sanaremos.
(VI, 22 Para quebradura de hueso, (467))

Fuente: 1629 Alarcón


Entradas


poztequi - En: 1547 Olmos_V ?    poztequi - En: 1565 Sahagún Escolio    poztequi - En: 1571 Molina 1    poztequi - En: 1571 Molina 1    poztequi - En: 1571 Molina 2    poztequi - En: 1580 CF Index    poztequi - En: 1580 CF Index    poztequi - En: 1629 Alarcón    poztequi - En: 1629 Alarcón    poztequi - En: 1692 Guerra    poztequi - En: 1780 ? Bnf_361    poztequi - En: 1984 Tzinacapan    poztequi - En: 2002 Mecayapan    poztequi - En: 2002 Mecayapan    poztequi - En: 2002 Mecayapan    poztequi - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nipotztequia - En: 1692 Guerra    nitla, puztequi - En: 1571 Molina 1    nitla, puztequi - En: 1571 Molina 1    nitlapuztequi - En: 1547 Olmos_V ?    posteki - En: 1984 Tzinacapan    postequi - En: 2002 Mecayapan    poztequi, nic - En: 1629 Alarcón    poztequi, nic - En: 1565 Sahagún Escolio    poztequi, nitla - En: 1629 Alarcón    poztequj - En: 1580 CF Index    puztequi - En: 1580 CF Index    Puztequi, nitla - En: 1571 Molina 2    Puztequi, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    quipostequi - En: 2002 Mecayapan    quipostequi - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


yo me quiebro - En: 1692 Guerra    cortar quebrando. - En: 1571 Molina 1    quebrar o quebrantar palos o cosas largas. - En: 1571 Molina 1    quebrar algo - En: 1547 Olmos_V ?    Quebrarse - En: 1984 Tzinacapan    quebrar - En: 2002 Mecayapan    v.inanimé, se briser. / v.t. tla-., / briser. / peindre de deux couleur, peindre à moitié. / v.réfl., se fracturer un os. - En: 2004 Wimmer    hacer pedazos / quebrar - En: 1629 Alarcón    quebrar cosa de madera o piedra. o metal, pt. onicpuztec. (61) - En: 1565 Sahagún Escolio    quebrantar / quebrar - En: 1629 Alarcón    V-194, XI-114 - En: 1580 CF Index    X-100 115 121 - En: 1580 CF Index    quebrar palo, o cosa assi. prete: onitlapuztec. - En: 1571 Molina 2    Cortar quebrando ; quebrar, o quebrantar palos, o cosas largas - En: 1780 ? Bnf_361    quebrar - En: 2002 Mecayapan    quebrar - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa

12v 186

Can yeic nichoca yan ynic tontlatzihui Ypalnemohuani chalchihuitl tlapani quetzalli poztequi a timoquequeloa o antaque antle ypan titechmati titechpopolohua nican a

186. Sólo por esto lloro. Así te cansas, Dador de la vida. Los jades se hacen pedazos, las plumas de quetzal se resquebrajan. Te burlas, somos nadie, nos tienes en nada,ccxv nos acabas aquí.