Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

quentia 

Paleografía: quentia ,nino
Grafía normalizada: quentia
Prefijo: ino
Traducción uno: {cubrirse o} vestirse con las mantas, pt. oninoquenti. (16-)
Traducción dos: {cubrirse o} vestirse con las mantas, pt. oninoquenti. (16-)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:{CUBRIRSE O} VESTIRSE CON LAS MANTAS, PT. ONINOQUENTI. (16-)

Citlalin tlamina (1). Mitoa amo (2) nenquiça, amo (3) nënvetzi yn itlaminaliz (4), tlaocuillotia (5). Auh yn tlamintli (6) mitoa citlalminqui (7), ocuillo (8), aocmo (9) quallo, mauhcayto (10), tlaelitto (11), hihielo, tetlaeltia (12). Auh yn youaltica vel nemalhuilo (13), neolololo (14), netlapacholo (15), nequentilo (16), netlalpililo. Ymacaxo yn itlaminaliz citlalin. = A la inflamacion de la cometa llamava esta gente citlalin tlamina, que quiere dezir "la estrella tira saeta"; y dezian que siempre que aquella saeta caia sobre alguna cosa biva, liebre o conejo o otro animal, y donde heria, luego se criava un gusano, por lo cual aquel animal no era de comer. Por esta causa procurava esta gente de abrigarse de noche, porque la inflamacion de la cometa no cayese sobre ellos.

1: la inflamacion de la cometa.
2: no pasar en valde. p. amo onenquiz.
3: no acontecer en valde. p. amo onenvetz.
4: golpe de saeta. o inflamacion. ca. notlaminaliz.
5: dar ocasion q? se hagan gusanos. p. onitlaocuilloti.
6: cosa herida con saeta. ca. notlamin.
7: cosa a quien la estrella hirio como cô saeta.
8: Cosa gusanienta.
9: no ser comestible.
10: tener temor de algo. p. onicmauhcayttac.
11: tener asco de algo. p. onictlelittac. oniquihix.
12: hazer asco. pre. onitetlaelti.
13: abricarse del frio. o de otra cosa dañosa. p. oninomalhui.
14: cobijarse. p. oninololo.
15: cubrirse. p. oninotlapacho.
16: vestirse con las mantas. p. oninoquenti. oninotlaq?ti. oninotlalpili.

(P_167r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio


Entradas


quentia - En: 1547 Olmos_V ?    quentia - En: 1547 Olmos_V ?    quentia - En: 1565 Sahagún Escolio    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1645 Carochi    quentia - En: 1759 Paredes    quentia - En: 1759 Paredes    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 Clavijero    quentia - En: 17?? Bnf_362    quentia - En: 1984 Tzinacapan    quentia - En: 1984 Tzinacapan    quentia - En: 1984 Tzinacapan    quentia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


kikëntia - En: 1984 Tzinacapan    mokëntia - En: 1984 Tzinacapan    nino, quentia - En: 1780 ? Bnf_361    nino, quentia - En: 1571 Molina 1    ninoquentia - En: 1547 Olmos_V ?    ninotla, quentia - En: 1571 Molina 1    Ninotla, quentia. - En: 1780 ? Bnf_361    nite, quentia - En: 1571 Molina 1    nite, quentia - En: 1571 Molina 1    nite, quentia - En: 1571 Molina 1    nitequentia - En: 1547 Olmos_V ?    notla, quentia - En: 1571 Molina 1    quentia ,nino - En: 1565 Sahagún Escolio    quentia, nicno - En: 1759 Paredes    Quentia, nino - En: 1571 Molina 2    Quentia, ninotla - En: 1571 Molina 2    Quentia, nite - En: 1780 Clavijero    Quentia, nite - En: 1571 Molina 2    Quentia, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    quëntia, nitëtla - En: 1645 Carochi    Quentia, nitetla - En: 1571 Molina 2    Quentia, notla. - En: 1780 ? Bnf_361    quentia,nicte - En: 1759 Paredes    takëntia - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


Cubrir, tapar - En: 1984 Tzinacapan    vestirse - En: 1984 Tzinacapan    Vestirse - En: 1780 ? Bnf_361    vestirse. - En: 1571 Molina 1    vestirse - En: 1547 Olmos_V ?    vestirse. - En: 1571 Molina 1    Vestirse. - En: 1780 ? Bnf_361    vestir a otro. - En: 1571 Molina 1    cubrir al que esta durmiendo. - En: 1571 Molina 1    cubrir o vestir al pobre. - En: 1571 Molina 1    bestir al desnudo - En: 1547 Olmos_V ?    vestirme manta. - En: 1571 Molina 1    v.bitrans. motla-., se vêtir de. / v.bitrans. têtla-., revêtir quelqu'un de quelque chose. / v.t. tê-., vêtir quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Vestirse - En: 17?? Bnf_362    {cubrirse o} vestirse con las mantas, pt. oninoquenti. (16-) - En: 1565 Sahagún Escolio    vestir - En: 1759 Paredes    ponerse, o cubrirse manta, o capa. &c. prete: oninoquenti. - En: 1571 Molina 2    idem. pre: oninotlaquenti. (Quentia, nino: ponerse, o cubrirse manta, o capa. &c. prete: oninoquenti.) - En: 1571 Molina 2    Vestir - En: 1780 Clavijero    cubrir manta, o capa a otro. prete: onitequenti. - En: 1571 Molina 2    Cubrir, o vestir al pobre; cubrir al que esta durmiendo. - En: 1780 ? Bnf_361    hacer a otro que se vista de algo - En: 1645 Carochi    idem. pre: onitetlaquenti. (Quentia, nite: cubrir manta, o capa a otro. prete: onitequenti.) - En: 1571 Molina 2    Vestirme manta. - En: 1780 ? Bnf_361    echar a otro - En: 1759 Paredes    cubrir bien - En: 1984 Tzinacapan