Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

quentia 

Paleografía: QUENTIA
Grafía normalizada: quentia
Tipo: _v.t.__v.bi._
Traducción uno: v.bitrans. motla-., se vêtir de. / v.bitrans. têtla-., revêtir quelqu'un de quelque chose. / v.t. tê-., vêtir quelqu'un.
Traducción dos: v.bitrans. motla-., se vêtir de. / v.bitrans. têtla-., revêtir quelqu'un de quelque chose. / v.t. tê-., vêtir quelqu'un.
Diccionario: Wimmer
Contexto:quêntia > quêntih.
*£ v.bitrans. motla-., se vêtir de.
" tlazohtilmahtli in quimololoa, in quimoquêntia ", il s'enroule et se revêt d'un manteau précieux - with a priceless cape he covered and wrapped himself. Sah8,56.
" conquêntia in îtlatqui yetihcac ", il le revêt des parures qu'il porte - he covered them with their corresponding array.
Il s'agit d'une dévotion au dieu Yacatecutli. Sah9,51.
" zan êhuatlâquêmitl, zan pachtli in quimoquêntiâyah ", ils ne s'habillaient que de peaux de bête, que de mousse - sondern nur Fellkleider, nur Baumflechten dienten ihnen zur Bedeckung. W.Lehmann 1938,57.
" quimoquêntiah ", ils s'habillent. Sah10,176 = Launey II 238.
" inihqueh in huel întech cah in tlâcayotl; in tlâcanemiliztli: motlaquêntiah, in oquichtli motlalpiâya, momaxtlatiâya, mocactia, momacuextia, moquehquetzaltiah ", ces gens mènent une vie raffinée ('humaine'), civilisée, ils ont des vêtements, les hommes se mettent des ceintures et des pagnes, des chaussures, des bracelets, des plumes de quetzal.
Est dit des Totonaques. Launey II 252 = Sah10,184.
" moquêntîzqueh, motlaquêntîzqueh ", ils se vêtiront, ils s'habilleront - they would be plied with clothing, vestements. Sah4,122.
*£ v.bitrans. têtla-., revêtir quelqu'un de quelque chose.
" quîmonquêntiah in tetehuitl ", ils les revêtent de bandes de papier. Il s'agit des figurines qui représentent les montagnes. Sah2,132.
" izquitemeh âmatetehuitl quinquêntia ", ils les revêtait chacune de bandes de papier.
·
Il s'agit des statues des cihuateteoh. Sah4,41.
" quintlaquêntihqueh ", ils les ont habillés. Sah12,81.
" quintlaquêntiah quintlamaniliah ", ils les revêtent, ils leur présentent des offrandes.
Il s'agit d'épis de maïs considérés comme des divinités. Sah2,62.
*£ v.t. tê-., vêtir quelqu'un.
" inic têpîquizqueh îhuân têquêntîzqueh ", pour qu'ils puissent façonner et vêtir (les figurines des montagnes). Sah2,151.
Cf. aussi tlaquêntia.
Cf. aussi la redupl. quehquêntia.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


quentia - En: 1547 Olmos_V ?    quentia - En: 1547 Olmos_V ?    quentia - En: 1565 Sahagún Escolio    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 1    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1571 Molina 2    quentia - En: 1645 Carochi    quentia - En: 1759 Paredes    quentia - En: 1759 Paredes    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 ? Bnf_361    quentia - En: 1780 Clavijero    quentia - En: 17?? Bnf_362    quentia - En: 1984 Tzinacapan    quentia - En: 1984 Tzinacapan    quentia - En: 1984 Tzinacapan    quentia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


kikëntia - En: 1984 Tzinacapan    mokëntia - En: 1984 Tzinacapan    nino, quentia - En: 1780 ? Bnf_361    nino, quentia - En: 1571 Molina 1    ninoquentia - En: 1547 Olmos_V ?    ninotla, quentia - En: 1571 Molina 1    Ninotla, quentia. - En: 1780 ? Bnf_361    nite, quentia - En: 1571 Molina 1    nite, quentia - En: 1571 Molina 1    nite, quentia - En: 1571 Molina 1    nitequentia - En: 1547 Olmos_V ?    notla, quentia - En: 1571 Molina 1    quentia ,nino - En: 1565 Sahagún Escolio    quentia, nicno - En: 1759 Paredes    Quentia, nino - En: 1571 Molina 2    Quentia, ninotla - En: 1571 Molina 2    Quentia, nite - En: 1780 Clavijero    Quentia, nite - En: 1571 Molina 2    Quentia, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    quëntia, nitëtla - En: 1645 Carochi    Quentia, nitetla - En: 1571 Molina 2    Quentia, notla. - En: 1780 ? Bnf_361    quentia,nicte - En: 1759 Paredes    takëntia - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


Cubrir, tapar - En: 1984 Tzinacapan    vestirse - En: 1984 Tzinacapan    Vestirse - En: 1780 ? Bnf_361    vestirse. - En: 1571 Molina 1    vestirse - En: 1547 Olmos_V ?    vestirse. - En: 1571 Molina 1    Vestirse. - En: 1780 ? Bnf_361    vestir a otro. - En: 1571 Molina 1    cubrir al que esta durmiendo. - En: 1571 Molina 1    cubrir o vestir al pobre. - En: 1571 Molina 1    bestir al desnudo - En: 1547 Olmos_V ?    vestirme manta. - En: 1571 Molina 1    v.bitrans. motla-., se vêtir de. / v.bitrans. têtla-., revêtir quelqu'un de quelque chose. / v.t. tê-., vêtir quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Vestirse - En: 17?? Bnf_362    {cubrirse o} vestirse con las mantas, pt. oninoquenti. (16-) - En: 1565 Sahagún Escolio    vestir - En: 1759 Paredes    ponerse, o cubrirse manta, o capa. &c. prete: oninoquenti. - En: 1571 Molina 2    idem. pre: oninotlaquenti. (Quentia, nino: ponerse, o cubrirse manta, o capa. &c. prete: oninoquenti.) - En: 1571 Molina 2    Vestir - En: 1780 Clavijero    cubrir manta, o capa a otro. prete: onitequenti. - En: 1571 Molina 2    Cubrir, o vestir al pobre; cubrir al que esta durmiendo. - En: 1780 ? Bnf_361    hacer a otro que se vista de algo - En: 1645 Carochi    idem. pre: onitetlaquenti. (Quentia, nite: cubrir manta, o capa a otro. prete: onitequenti.) - En: 1571 Molina 2    Vestirme manta. - En: 1780 ? Bnf_361    echar a otro - En: 1759 Paredes    cubrir bien - En: 1984 Tzinacapan