Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tequitl 

Paleografía: TEQUITL
Grafía normalizada: tequitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Charge, tâche, fonction.
Traducción dos: charge, tâche, fonction.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tequitl Charge, tâche, fonction.
Esp., tributo o obra de trabajo (M).
trabajo, obra, ocupacion (T).
Angl., tribute, labor, duty, quota, term (of office) (K).
A l'origine: tribut ou corvée due à un supérieur: ce mot a pris
l'époque coloniale le sens de 'travail' en général. Launey Introd 96
" in oc centlamantli tequitl huel etic ", d'autres tâches très pénibles -still other burdensome works. Sah3,8.
" in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicâhuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicâcâhualtiâyah ", one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9.
" oncân tlatêcpanoâyah inic quichiyayah tlein tequitl ", there etablished in order to oversee what was by way of work. Est dit des responsables des telpôchcalli. Sah3,43.
" in înteôtequiuh in calmecac tequitl in tlamahcêhualiztli ", leur service divin, le service au camecac, les pénitences. Est dit des prêtres, tlamacazqueh. Sah3,65 (tequjtl).
* à la forme possédée.
" amotequiuh ", votre tâche - your (pl.) task. Sah6,90.
" izcatqui in in motequiuh in ticchîhuaz ", voici ta tâche, ce que tu feras - here is thy task which thou art to do. Sah6,95 (motequiuh).
" niman ic yeh îtequiuh ommochîuh in ecatl, ye quimmictia in têteoh ", alors ce fut la tâche d'Ecatl de tuer les dieux. Launey II 188.
" huel îmîx întequiuh catca ", (ouvrir) l'oeil était leur tâche. Sah2,101.
" ic îtequiuh mochîuh in Ecatl, moquetz in ehecatl, cencah molhuih totôcac, in ehecac ", c'est pourquoi ce fut la tache d'Ecatl, le vent, qui se précipita en soufflant avec la plus grande violence. Launey II 188.
" zan yehhuâtl in tlamacazqueh in întequiuh, in machizehqueh catca in quinchihchîhuayah in quintlâliâyah ", c'était la tâche exclusive des prêtres, de ceux qui étaient expérimentés, d'orner, d'installer (les figurines des montagnes). Sah1,48.
" copolco tlenâmacac, in huel îmatiyân, in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", of the fire priest of Copulco, who was experienced, it was his office to draw, to drill the new fire. Sah7,26.
" in quênin huel quichîhuazqueh întequiuh, întlahtohcâyo ", comment ils exercaient bien leur fonction, leur souveraineté. Sah8,51.
" in îtequiuh catca in yâôyôtl ", son domaine était la guerre.
Est dit de Huitzilopochtli. Sah4,77.
du souverain tlahtoâni, Sah8,51.
" in yehhuântin tiyanquizpan tlayacanqueh, intlacahmo quimocuitlahuiah întequiuh, totoco îhuân câhualtilo in întequiuh ", those who were directors of the market place, if they did not show concern over their office, were drieven forth and make to abandon their office.
Sah8,69.
" in quichîuhqueh in întequiuh in înnâhuatîi in întechpa españoles ", quand ils ont rempli leur tâche, leur mission contre les Espagnols.
" ahle îtequiuh ", sans qualité spéciale - it is without special qualities.
Est dit du serpent miyâhuacôâtl. Sah11,86.
du serpent petzcôâtl. Sah11,86.
de la fourmi îcel azcatl. Sah11,90.
* à la forme possédée honorifique.
" ôtitlacohtic, ôtitequit, ôhuetz motequitzin ", tu as accompli ta tâche, ton travail, ton oeuvre est menée à son terme. S'adresse à la femme morte en couche. Launey II 152.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tequitl - En: 1547 Olmos_G    tequitl - En: 1571 Molina 1    tequitl - En: 1571 Molina 1    tequitl - En: 1571 Molina 1    tequitl - En: 1571 Molina 1    tequitl - En: 1571 Molina 1    tequitl - En: 1571 Molina 2    tequitl - En: 1580 CF Index    tequitl - En: 1580 CF Index    tequitl - En: 1645 Carochi    tequitl - En: 1759 Paredes    tequitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    tequitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    tequitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    tequitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    tequitl - En: 1765 Cortés y Zedeño    tequitl - En: 1780 ? Bnf_361    tequitl - En: 1780 Clavijero    tequitl - En: 17?? Bnf_362    tequitl - En: 17?? Bnf_362bis    tequitl - En: 1984 Tzinacapan    tequitl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


tekit - En: 1984 Tzinacapan    Tequime - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tequit - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tequit - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tequit - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tequit - En: 1765 Cortés y Zedeño    tequi[tl] - En: 1759 Paredes    tequjtl - En: 1580 CF Index    teq[ui]tl - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


Trabajo - En: 1984 Tzinacapan    Oficios - En: 1765 Cortés y Zedeño    Obra de hombre, en quanto hombre - En: 1765 Cortés y Zedeño    Oficio - En: 1765 Cortés y Zedeño    Don por davida - En: 1765 Cortés y Zedeño    Beneficio - En: 1765 Cortés y Zedeño    Oficio - En: 1780 Clavijero    tributo, o obra de trabajo. - En: 1571 Molina 2    Renta; pecho, ó tributo; oficio propio del hombre; obra, el trabajo que alli se pone. - En: 1780 ? Bnf_361    III-9, VIII-85, IX-6 70 - En: 1580 CF Index    tributo. - En: 1571 Molina 1    pecho o tributo. - En: 1571 Molina 1    renta. - En: 1571 Molina 1    oficio proprio del hombre. - En: 1571 Molina 1    Charge, tâche, fonction. - En: 2004 Wimmer    Solamente - En: 1547 Olmos_G    vide Zan tequitl. Zan huel tequitl - En: 17?? Bnf_362bis    Renta, ô tributo; Travajo; Oficio como quiera - En: 17?? Bnf_362    oficio / cargo / trabajo / çan ~, no hacer sino... / deber / ocupación - En: 1645 Carochi    cargo y obligación / oficio - En: 1759 Paredes    II-47(2) 114, III-8 52 65, VI-12 43 70 72(2) 118 119 227, VIII-41 43 53, XI-60, XII-17 66 81 - En: 1580 CF Index    obra el trabajo q[ue] alli se pone. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

33v 625

Çannen tequitl y yca xonahuiacan tocuic tocuic y antocnihua huiya tihuelincui ya moquetzal yhuehueuh ticyamoyahua ya ticyatzetzeloa ya coçahuia xochitl ohuaye yia yyeha ohuaya

625. Sólo por poco tiempo alegráosdcxxxvi con nuestros cantos, con nuestros cantos alegráos amigos nuestros. Tú bien tomasdcxxxvii tu precioso atabal. Esparces los cantos, los difundes. Se marchitan las flores.