tlamachtia
Paleografía:
TLAMACHTIA
Grafía normalizada:
tlamachtia
Tipo:
_v.t.__v.bi.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., enrichir, rendre heureux, prospère, glorifier quelqu'un. / v.t. tla-., goûter, jouir d'une chose. / v.réfl., être riche, posséder du bien, être heureux, se réjouir beaucoup, vivre dans la prospérité. Se glorifier. / v.bitrans. motê., jouir de quelqu'un. / v.bitrans. mot
Traducción dos:
v.t. tê-., enrichir, rendre heureux, prospère, glorifier quelqu'un. / v.t. tla-., goûter, jouir d'une chose. / v.réfl., être riche, posséder du bien, être heureux, se réjouir beaucoup, vivre dans la prospérité. se glorifier. / v.bitrans. motê., jouir de quelqu'un. / v.bitrans. mot
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tlamachtia > tlamachtih.
*£ v.t. tê-., enrichir, rendre heureux, prospère, glorifier quelqu'un.
" yehhuatl têcuiltonoa, yehhuâtl têtlamachtia ", il enrichit les gens, il les rend prospères.
Est dit de Titlâcahuân-Tezcatlipoca. Sah3,11.
*£ v.t. tla-., goûter, jouir d'une chose.
" iuhqui quitlamachtia cochiztli ", ainsi il jouit de son sommeil - so geniesst er seinen Schlaf.
Sah 1950,112:15.
*£ v.réfl., être riche, posséder du bien, être heureux, se réjouir beaucoup, vivre dans la prospérité. Se glorifier.
Esp., ser rico de hazienda, o gozarse mucho (Molina II 125r).
" motlamachtia ", il est riche - he is rich in possessions.
Est dit du marchand d'esclaves, tecôhuani. Sah10,59,
" motlamachtîz ", il sera prospère - he would be wealthy.
Est dit de qui est né au cours de la treizène 1 cipactli. Sah4,2.
" mocuiltônôz motlamachtîz ", il sera riche, il sera prospère - he would prosper and be rich.
Est dit de celui né sous le signe ce miquiztli. Sah4,34.
" motlamachtiah, mocuiltônoah ", ils sont heureux, ils vivent dans l'abondance, Il s'agit de guerriers morts au combat. Sah6,13.
" mochipa cemihcac pâctinemi motlamachtia ", toujours, pour toujours il vit heureux, il se réjouit - always forever, he liveth in pleasure, he rejoiceth. Est dit de celui mort au combat. Sah6,114.
" cencah ic pahpâquih, ic motlamachtiah ", ils s'en réjouissent beaucoup, ils en sont heureux - they rejoiced greatly over it; they were joyful because of it. Sah8,71.
" in pâqui in âhuiya in huellamati in motlamachtia ", il se réjouit, il est content, il est satisfait, il est heureux. Sah6,58.
" xâhuiya ximotlamachti in ilhuicatl îihtic in tônatiuh îchân ", sois heureux, réjouis toi au coeur du ciel, dans la demeure du Soleil. Sah6,74.
*£ v.bitrans. motê., jouir de quelqu'un.
" nicnotlamachtia in Totecuiyo ", je jouis de Notre Seigneur,
*£ v.bitrans. motla-., jouir d'une chose, prendre plaisir à quelque chose.
Esp., gozar o fruir de algo (M II 125r).
" nicnotlamachtia ", j'y prend plaisir - I take pleasure in them. Il s'agit de fleurs. Sah11,207.
Fuente:
2004 Wimmer