Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlancua 

Paleografía: Tlancua, nino
Grafía normalizada: tlancua
Prefijo: nino
Tipo: v.r.
Traducción uno: Regañar
Traducción dos: regañar
Diccionario: Bnf_361
Fuente: 1780 ? Bnf_361
Folio: 683
Columna: A
Notas: Jacqueline : nino avec virgule en fin


Entradas


tlancua - En: 1571 Molina 1    tlancua - En: 1571 Molina 1    tlancua - En: 1571 Molina 2    tlancua - En: 1571 Molina 2    tlancua - En: 1780 ? Bnf_361    tlancua - En: 1780 ? Bnf_361    tlancua - En: 17?? Bnf_362    tlancua - En: 2002 Mecayapan    tlancua - En: 2002 Mecayapan    tlancua - En: 2002 Mecayapan    tlancua - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tlancua-

Palabras


tlancua ilpicayotl    tlancuaalahualiztli    tlancuaalahuiliztli    tlancuaalahuiztli    tlancuac    tlancuac; +    tlancuac; to    tlancuacemilhuime    tlancuacemilhuique    tlancuacemilhuitime    tlancuacoloa    tlancuacualoliztli    tlancuacuayo    tlancuaehuatl    tlancuaihca    tlancuailpicayotl    tlancuaitl    tlancualiztli    tlancualo    tlancualoliztli    


centlancua    hualmocentlancua    intlancua    itlancua    quiohualcentlancua    tlatlancua    totlancua    


Paleografía


nino, tlan_qua - En: 1571 Molina 1    nite, tlanqua - En: 1571 Molina 1    quitancua - En: 2002 Mecayapan    quitancua - En: 2002 Mecayapan    tancuâ' - En: 2002 Mecayapan    Tlancua, nino - En: 1780 ? Bnf_361    tlanqua - En: 17?? Bnf_362    Tlanqua, nino - En: 1571 Molina 2    Tlanqua, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Totlanqua - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


regañar. - En: 1571 Molina 1    adentellar o morder sin sacar bocado. - En: 1571 Molina 1    morder - En: 2002 Mecayapan    morder - En: 2002 Mecayapan    rodilla - En: 2002 Mecayapan    v.réfl., serrer les dents de colère. / v.t. tla-., mordre quelqu'un, déchirer avec les dents sans emporter le morceau. - En: 2004 Wimmer    Regañar - En: 1780 ? Bnf_361    Morder - En: 17?? Bnf_362    apretar los dientes de enojo. pre: oninotlá[n]q[uac] - En: 1571 Molina 2    Adentellar o morder sin sacar bocado - En: 1780 ? Bnf_361    las rodillas. - En: 1571 Molina 2    

Glifos en Tlachia

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_604r

Glifo - 387_604r_36

Lectura: tlancua


Descomposicion: tlancua-

Contacto: labios

Cita: tlâquan

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_604r_36

tlancua 

Paleografía: tlanqua
Grafía normalizada: tlancua
Tipo: v.t.
Traducción uno: Morder
Traducción dos: morder
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: qua--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15772

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_604r

Elemento: icxitl


Sentido: pie, pierna

Valor fonético: tlancua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.04.05

icxitl 

Paleografía: icxi[tl]
Grafía normalizada: icxitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pie / pies
Traducción dos: pie / pies
Diccionario: Arenas
Contexto:PIE
ixixquich[ ]tepopol in[ ]icxi ihuan imà = malos pies, y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 131)


PIES
çan huahhuactihcac in[ ]icxi ihuan imà = está enjuto de pies y manos (Palabras con que se suelen declarar los deffectos, ó bondades de un cavallo: 2, 130)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10683

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tlancua