Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlatocayotl 

Paleografía: TLAHTOHCAYOTL
Grafía normalizada: tlatocayotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. cité-Etat. / cité-Etat. / le rang, la dignité de souverain. / dynastie royale. / diadème, couronne royale.
Traducción dos: 1. cité-etat. / cité-etat. / le rang, la dignité de souverain. / dynastie royale. / diadème, couronne royale.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlahtohcâyôtl 1.£ cité-Etat.
Esp., señorio. reyno, corona real, o patrimonio. Molina II 140v.
" in tlahtohcâyôtl tôltitlan in întlahtohcâyo tôltitlan calqueh ", l'Etat de Toltitlan, l'Etat des habitants de Toltitlan. W.Lehmann 1938,185.
Il s'agit d'unités politiques qui n'occupent souvent qu'un territoire de taille réduite. Elles sont basées sur une économie agraire et une population rurale qui dépend d'un centre urbain où se concentre le pouvoir et où réside la classe dominante. Les gouvernants appartenaient à des lignages aristocratiques qui, en règle générale, dominaient la vie politique de ces cités-Etats.
2.£ le rang, la dignité de souverain.
" oncân quimomahcêhuia, oncân quicnôpilhuia in têucyôtl, in tlahtohcâyôtl ", alors il mérite, il obtient par ses mérites le rang de seigneur, le rang de souverain - he would then merit, then attein lordship, rulership as a reward. Sah11,81.
" mitzilhuiltia, mitzmahcêhualtia in tlôqueh in nâhuaqueh in têucyôtl in tlahtohcâyôtl ", le Seigneur t'accorde la faveur, il te gratifie du rang de seigneur, du rang de souverain. Sah6,57.
3.£ dynastie royale.
" îpan in xihuitl in momiquilih in întlahtohcâuh tôltêcah in quitzintih in tlahtohcâyôtl in îtôcâ Mixcôâmazâtzin ", cette année là est mort le souverain des Toltèques, qui a fondé la dynastie, nommé Mixcoamazatzin - in dem Jahre verstarb der König der Tolteken der den Anfang mit der Herrschaft gemacht hatte, namens Mixcoamazatzin.
W.Lehman 1938,69 § 52.
" tlahtohcâyôtl îtech quîzqui ", elle est issue d'une dynastie royale - she comes from rulership. Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,49.
4.£ diadème, couronne royale.
" tepêyoh teôcuitlatl iuhquin tlahtohcâyôtl îhuân teôcuitlaixcuââmatl ", de l'or brillant comme une couronne royale et un ornement pour le front en papier couvert d'or - el oro brillante como una corona (real), mitras de papel salpicadas de oro. ECN9,107 = Sah9,8 - golden mountainshaped mitres like royal crowns; and golden forehead rosettes.
" ôcontlâlih xiuhhuitzolli in tlahtohcâyôtl ". il a mis le diadème de turquoise, (le symbole de) la souveraineté. Est dit de Moctezuma. Sah2,164
à la forme possédée.
" in îpan peuh tzintic întlahtohcâyo chichimêcah Cuauhtitlan calqueh ", cette année débuta, commença le règne des chichimèques habitants de Cuauhtitlan - in dem (Jahre 687 A.D. ) fing an, begann die Herrschaft der Chichimekischen Bewohhner von Cuauhtitlan.
W. Lehmann 1938,57.
" in quênin huel quichîhuaqueh întequiuh, întlahtohcâyo ", comment ils pouvaient exercer leur fonction, leur souveraineté. Sah9.51.
Form: nom abstrait sur ihtoa.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tlatocayotl - En: 1547 Olmos_G    tlatocayotl - En: 1551-95 Docs_México    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 1    tlatocayotl - En: 1571 Molina 2    tlatocayotl - En: 1580 CF Index    tlatocayotl - En: 1580 CF Index    tlatocayotl - En: 1580 CF Index    tlatocayotl - En: 1580 CF Index    tlatocayotl - En: 1595 Rincón    tlatocayotl - En: 1645 Carochi    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 1780 ? Bnf_361    tlatocayotl - En: 17?? Bnf_362    tlatocayotl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


TLAHTOHCAYOTL - En: 2004 Wimmer    tlatocaiotl - En: 1580 CF Index    tlatocaiotl, - En: 1595 Rincón    tlatocaiutl - En: 1580 CF Index    tlatocajutl - En: 1580 CF Index    tlatocayutl - En: 1547 Olmos_G    tlàtòcäyötl - En: 1645 Carochi    tlato_cayotl - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


1. cité-Etat. / cité-Etat. / le rang, la dignité de souverain. / dynastie royale. / diadème, couronne royale. - En: 2004 Wimmer    I-55, II-164, VI-18 21 22 89 93 235 244, VIII-1(2) 2 3 7(3) 11 14 62, IX-2 8 17, X-191(4) 194, XI-81 - En: 1580 CF Index    reyno. - En: 1595 Rincón    I-5 65, VI-25 54 57 64 255, VIII-9, X-49 - En: 1580 CF Index    VI-57 - En: 1580 CF Index    I-84 - En: 1580 CF Index    señorio, reyno, corona real, o patrimonio. - En: 1571 Molina 2    genealogia por linage noble. - En: 1571 Molina 1    dignidad o señorio. - En: 1571 Molina 1    señoria de gran señor. - En: 1571 Molina 1    region o reynado. - En: 1571 Molina 1    marquesado. - En: 1571 Molina 1    estima de estado. - En: 1571 Molina 1    patrimonio. - En: 1571 Molina 1    justicia / tener por suyo - En: 1551-95 Docs_México    Dignidad; Ymperio Reyno ô mando; Govierno - En: 17?? Bnf_362    Marquesado - En: 1780 ? Bnf_361    Señoria de gran señor - En: 1780 ? Bnf_361    Marquez - En: 1780 ? Bnf_361    Region, o reynado - En: 1780 ? Bnf_361    Corona generalmente - En: 1780 ? Bnf_361    Patrimonio - En: 1780 ? Bnf_361    Genealogia por linage noble - En: 1780 ? Bnf_361    Dignidad, o señorio - En: 1780 ? Bnf_361    Estima de estado - En: 1780 ? Bnf_361    cosa de señorio - En: 1547 Olmos_G    señorío / reino - En: 1645 Carochi    corona generalmente. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

4r 34

in teucyotl in tlatocayotl yectli ya xochitl in amo çannen mocuia in quetzallalpiloni aya macquauhtica chimaltica neicaloloyan in tlalticpac ic momacehuaya in yectli ya xochitl in tiquelehuia in ticnequia in tinocniuh in quitemacehualtia in quitenemactia in Tloque in Nahuaque

34. Mira hacia el sur y hacia donde sale el sol, anima tu corazón, allá está el agua divina, la chamusquina, la guerra,lxxvi allá se adquiere [4r=] el señorío, el mando; las bellas flores no en vano se toman, lo que se ata con plumas de quetzal. Con macanas, con escudos, se combate en la tierra; así se merecen las bellas flores, las que anhelas, las que deseas, amigo mío, las que hace merecer a la gente, las que concede el Dueño del cerca y del junto.