toloa
Paleografía:
TOLOA
Grafía normalizada:
toloa
Tipo:
_v.t.__v.i.__v.r._
Traducción uno:
toloa > toloh. / v.t. tla-., avaler, déglutir. / v.réfl., s'avaler soi-même. / tôloa > tôloh. / v.i., courber la tête, éventuellement en signe de soumission. / toloa. / botanique, datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
Traducción dos:
toloa > toloh. / v.t. tla-., avaler, déglutir. / v.réfl., s'avaler soi-même. / tôloa > tôloh. / v.i., courber la tête, éventuellement en signe de soumission. / toloa. / botanique, datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:trois entreés
A.£ toloa > toloh.
*£ v.t. tla-., avaler, déglutir.
Esp., tragar algo (M).
Angl., to swallow algo (K s toloa opposé à tôloa intransitif).
" noztlac nictoloa ", j'avale ma salive.
" nictoloa ", je l'avale - I swallow it. Le fruit de l'âtzapotl. Sah11,117.
" tlatoloa ", il avale - it swallows.
Est dit de l'oesophage. Sah10,109.
de l'alligator, âcipaquihtli. Sah11,67 - tlatoloa, tetoloa.
du serpent âcôâtl. sah11,71.
du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,75.
du serpent cincôâtl. Sah11,84.
" ye ic motlâlih in îihtic înântzin quetzalcôâtl châlchihuitl quitoloh ", Quetzalcoatl a été conçu dans le ventre de sa mère parce qu'elle a avalé un morceau de jade - in der Weise setzte sich Quetzalcoatl in dem Leib seiner Mutter (indem) diese einen grünen Edelstein verschluckte. W.Lehmann 1938,72 §54.
" in côâtl quitoloâyah ihcuâc in âtamalcualôya ", ceux qui avalaient des serpents quand on mangeait des tamales à l'eau. Sah2,201 (qujtolooaia - sic).
*£ v.réfl., s'avaler soi-même.
" in monâmaca, in mocua, in motoloa ", il se vend, il se dévore lui-même, il s'avale lui-même - one sold oneself, one ate oneself, one swallowed oneself. Sah7,23.
" monâmacaz, mocuâz, mîz, motolôz, motlamîz ", il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.
B.£ tôloa > tôloh.
*£ v.i., courber la tête, éventuellement en signe de soumission.
Launey Introd 178 (qui transcrit toloa).
Esp., abajar o inclinar la cabeza (M).
Angl., to bow one's head ; to nod. R.Andrews Introd. 274.
" tôloa ", elle est humble. Est dit d'une fillette (conêtl). Sah10,47.
" achi tôloa ", (la fleur) est un peu penchée. Sah11,21.
" tôloa, ahquetza ", elle courbe la tête, elle redresse la tête. Selon que le soleil se couche ou se lève. Est dit de la plante mocuepani xôchitl. Sah11,212.
" inic tohtlatocaz inic ohtli ticnâmiquiz ahmo titôlôz ahmo nô tahquetzaz ca ahnezcalihcâyôtl quihtôznequi ", si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
" âquin ontôloh ", celui qui a courbé la tête. Sah6,217.
" zan huâltôloh zan huâltôlohtimotlâlih ", il a simplement courbé la tête, il est simplement resté assis en courbant la tête - he only bowed his head ; he only sat with bowed head. Est dit de Moctezuma. Sah12,34.
C.£ toloa.
*£ botanique, datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
Datura stramonium.
Description. Sah11,147. Cf. également toloatzin.
Fuente:
2004 Wimmer