Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tzotzopaztli 

Paleografía: TZOTZOPAZTLI
Grafía normalizada: tzotzopaztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Tringle à tisser.
Traducción dos: tringle à tisser.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tzôtzopâztli Tringle à tisser.
Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.
Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.
Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.
W.Jimenez Moreno 1974,59.
Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.
Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5.
" ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
" tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49.
" in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
" in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptême. Sah6,205.
Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.
* à la forme possédée.
" notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
" îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.
Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.
Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser.
" îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.
Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick.
" notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
* métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux.
" têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.
Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tzotzopaztli - En: 1571 Molina 2    tzotzopaztli - En: 1580 CF Index    tzotzopaztli - En: 1598 Tezozomoc    tzotzopaztli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tzotzopatz-tli

Palabras



aachtli    aactiyaliztli    aamoxtli    aaztli    abril metztli    ac teotl ac mahuiztli    ac tlacatl ac mahuiztli    acacampaxoliztli    acachichictli    acacitli    acacuextli    acahualchictli    acahuitztli    acahuiztli    acaixtli    acalco iyayaliztli    acalcuachpantli    acalcuexcochtli    acalihyayaliztli    acaliyayaliztli    


Traducciones


II-153, III-51 61, IV-95, VI-61 95 96(2) 163 201 205, VIII-49(2), IX-14 - En: 1580 CF Index    palo ancho como cuchilla con que tupen y aprietan la tela quese texe. - En: 1571 Molina 2    Tringle à tisser. - En: 2004 Wimmer    lançadera de texer / texedera - En: 1598 Tezozomoc    

Textos en Temoa

27v 244

Jntla telpuchcali caquja qujnetoltia qujcëcaoa in atl in tlaqualli qujnnotza qujncentlalia qujntlatlauhtia in telpuchtlatoque tlatlatlauhtia in piloaque quitoa Ca njcan amechoalmotlalilia in totecujo in Tloque Naoaque A ca njcan anquimocuilia anquimocaquitia ca oqujmomacavili in totecujo ce cozcatl quetzalli a omecavi piltzintli aviz nelle axcan motetzaoaltiznequj ie peioctzintli cujx malacatl tzotzopaztli ymac tictequilizque ca amaxcatzin ca amoconetzin ca amopiltzin


Elementos en Tlachia

MATRITENSES - RP_264r

Elemento: tzotzopaztli


Sentido: machete, palo tejedor

Valor fonético: tzotzopaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.10.14

tzotzopaztli 

Paleografía: TZOTZOPAZTLI
Grafía normalizada: tzotzopaztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Tringle à tisser.
Traducción dos: tringle à tisser.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tzôtzopâztli Tringle à tisser.
Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.
Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.
Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.
W.Jimenez Moreno 1974,59.
Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.
Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5.
" ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
" tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49.
" in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
" in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptême. Sah6,205.
Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.
* à la forme possédée.
" notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
" îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.
Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.
Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser.
" îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.
Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick.
" notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
* métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux.
" têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.
Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75676

TELLERIANO - 385_25v

Elemento: tzotzopaztli


Sentido: machete, palo tejedor

Valor fonético: tzotzopaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.10.14

tzotzopaztli 

Paleografía: TZOTZOPAZTLI
Grafía normalizada: tzotzopaztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Tringle à tisser.
Traducción dos: tringle à tisser.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tzôtzopâztli Tringle à tisser.
Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.
Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.
Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.
W.Jimenez Moreno 1974,59.
Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.
Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5.
" ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
" tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49.
" in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
" in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptême. Sah6,205.
Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.
* à la forme possédée.
" notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
" îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.
Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.
Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser.
" îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.
Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick.
" notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
* métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux.
" têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.
Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75676