Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xochitequi 

Paleografía: XOCHITEQUI
Grafía normalizada: xochitequi
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.i., cueillir, couper des fleurs.
Traducción dos: v.i., cueillir, couper des fleurs.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xôchitequi > xôchitec.
*£ v.i., cueillir, couper des fleurs.
" nixôchitequi ", je cueille des fleurs - I pick flowers. Sah11,214.
" anxôchitequih ", vous cueillez des fleurs - cortais flores. Assimilation de n à x. Vetancurt 1673, 1v.
Form: sur tequi, morph.incorp. xôchi-tl.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


xochitequi - En: 1571 Molina 1    xochitequi - En: 1571 Molina 2    xochitequi - En: 1571 Molina 2    xochitequi - En: 1645 Carochi    xochitequi - En: 1780 ? Bnf_361    xochitequi - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


xochi-tequi

Palabras


xochi    xochi pascua    xochi pazcua    xochiacan    xochiacatl    xochiaceite    xochiacque    xochiacxoyaatl    xochiacxoyatl    xochialia    xochiamatl    xochiamatlapallaza    xochiamatlapalli    xochiamatlapaltepehua    xochiamatlapaltilahuac    xochiapan    xochiapan cui    xochiapana    xochiaquia    xochiatl    


acalhuitequi    acatequi    acolhuitequi    acoltetequi    aconhuitequi    ahuitequi    altepetlatqui ichtequi    altepetlatquica ichtequi    altepetlatquicaichtequi    altepetlatquiichtequi    amahuitequi    atlacxihuitequi    atlatequi    atlixco ni, tlacxihuitequi    ayohui poztequi    ayohuitequi    cacolhuitequi    capoltequi    chiltequi    chimalhuitequi    


xochicualtequi    xochitetequi    

Paleografía


ni, xuchitequi - En: 1571 Molina 1    Xochitequi, ni - En: 1571 Molina 2    Xuchitequi, ni - En: 1571 Molina 2    Xuchitequi, ni - En: 1780 ? Bnf_361    xöchitequi, ni - En: 1645 Carochi    

Traducciones


coger flores. - En: 1571 Molina 1    v.i., cueillir, couper des fleurs. - En: 2004 Wimmer    coger flores, o rosas del rosal. pret: onixochitec. - En: 1571 Molina 2    coger flores o rosas del rosal. - En: 1571 Molina 2    Coger flores - En: 1780 ? Bnf_361    cortar flores - En: 1645 Carochi    

Glifos en Tlachia

MH: TLANICONTLAN - 387_649r

Glifo - 387_649r_07

Lectura: xochitequi


Descomposicion: xochi-tequi

Contacto: labios

Parte no expresada: qui,

Cita: xochitequi

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_649r_07

xochitequi 

Paleografía: xöchitequi, ni
Grafía normalizada: xochitequi
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: cortar flores
Traducción dos: cortar flores
Diccionario: Carochi
Contexto:CORTAR FLORES
tixöchitequî = nosotros [cojemos flores] (1.4.3)

xöchitequî = aquellos [cojen flores] (1.4.3)

anxöchitequî ; se pronuncia axxöchitequî = vosotros [cojeis flores] (1.4.3)

tixöchitequi = tu [cojes flores] (1.4.3)

xöchitequi = aquel [coje flores] (1.4.3)

nixöchitequi = yo cojo flores (1.4.3)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18828

MH: TLANICONTLAN - 387_649r

Elemento: xochitl


Sentido: flor

Valor fonético: xochi

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.03.01

xochitl 

Paleografía: xöchitl
Grafía normalizada: xochitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: flor / flor(es)
Traducción dos: flor / flor(es)
Diccionario: Carochi
Contexto:FLOR
nixöchitemoa = busco flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

ómíxöchitl = flor de echura de huesso (comp. omitl y xöchitl) (4.1.1)

quetzalilacatzihui, quetzalhuïtölihui, xöchicuepöni in nocuic = mi canto se va entretexiendo, y retorciendo à manera de quetzal, y brota como flor (4.1.1)

xöchitëmolo in cuïcatl = se buscan los cantares, como flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

yöllòxöchitl = flor parecida al coraçon (comp. yöllòtli y xöchitl) (4.1.1)

xöchitëmolo = son buscadas las flores (comp. xöchitl y tëmoa) (4.1.1)

nixöchipèpena = escojo [flores] (comp. xöchitl y pèpena) (4.1.1)

xöchitequi = coger, ò cortar flores (verbo compuesto con su paciente) (1.4.3)

niccuepönaltia in xöchitl = hago que brote la flor (compulsivo de cuepöni) (3.13.1)

tëxöchimaco = se dan flores, sin dezir à quien (2.6.1)

niccòcotöna in xöchitl = corto muchas flores, y de varias partes (sílaba doblada c/saltillo) (3.16.2)

xöchiötl = el ser de las flores, y grassa, y enxundia (de xöchitl) (3.8.1)

nicxöchitëmoa cuïcatl, nicxöchipèpena cuïcatl = busco, y escojo cantares, como las rosas (comp. xöchitl con tëmoa y pèpena) (4.1.1)

ïxöchio in quáhuitl = la flor del arbol (4.4.1)

xöchïtlâ, y xòxöchitlâ = jardin de flores (1.6.2)

noxöchiuh = la flor, que posseo (4.4.1)


FLOR(ES)
ïxötláca in xöchitl = el brotar de las flores (3.5.1)

icuepönca in xöchitl = el abrirse de las flores (3.5.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/18829

MH: TLANICONTLAN - 387_649r

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: te

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/xochitequi