xocoyotl
Paleografía:
XOCOYOTL
Grafía normalizada:
xocoyotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. parenté, cadet(te). / parenté, cadet(te). / n.divin, quatrième et dernière soeur de la déesse des plaisirs charnels Tlazolteotl. (Sah.) / xocoyotl, Oxalis, oseille (Socoyote). (S 703).
Traducción dos:
1. parenté, cadet(te). / parenté, cadet(te). / n.divin, quatrième et dernière soeur de la déesse des plaisirs charnels tlazolteotl. (sah.) / xocoyotl, oxalis, oseille (socoyote). (s 703).
Diccionario:
Wimmer
Contexto:xôcoyôtl 1.£ parenté, cadet(te).
Esp., hijo o hija menor o postrera. Molina II 160v.
Garibay Llave 377 traduit par un mexicanisme: 'xocoyote'.
" xôcoyôtl ", il est le cadet - (he is) a youngest child.
Est dit du noble, tlazohpilli. Sah10,16.
du noble, têpiltzin. Sah10,19.
" chamotzin, noxôcoyôuh, cuâuhcihuâtl, tepitzin, cocotzin, nochpôchtzin ", ô Chamotzin, ô ma cadette, ô aiglonne, ô petite, ô colombe, ô ma fille.
S'adresse à la femme morte en couche. Launey II 152.
Désigne la soeur cadette ou la dernière née des soeurs.
" xôcoyôtl ", la cadette.
Désigne Xilo par rapport à Xiuhtlatih. Sah9,84.
" nochpôchtzin cocotzin tepitzin xôcoyôtl ", ma fille, petite fille, petite, petite dernière. Sah6,216.
" nochpôchtzin nocihuâpiltzin xôcoyôtl ", ma fille, ma fille chérie, petite dernière. Sah6,216.
" xôco, xôcoyôtl, xôcotzin ", la dernière née, la cadette, la petite cadette. Sah 1952,10:25.
" in mixcôâtl in xôcoyôtl ", Mixcoatl le cadet. W.Lehmann 1938,247.
" iuh xôcoyôtl catca Axayacatzin ", und so war der Jüngste Axayacatl.
Tezozomoc éd. 1949 §280.
* à la forme possédée.
" têxôcoyôuh ", le dernier, le plus jeune des enfants de quelqu'un.
" noxôcoyôuh notêlpôchtzin ", mon petit enfant, mon petit garçon. Ainsi s'adresse la sage-femme au bébé. Sah6,202.
" nopiltzé, notelpôchtzé... in tinopiltzin, in tinoconêuh... in tinotêâch, in tinotlahcoêhuauh, in in tinoxôcoyôuh ", mein Kind, mein Sohn... du bist mein Sohn, mein Kind... bist mein Aeltester, mein Mittlerer, mein Jüngster. Sah VI MS fol. 87 = Sah6,105.
" noxôcoyo nocenteuh ", le plus jeune de mes enfants, mon unique - el mas pequeño de mis hijos, mi unico. RA I 4 § 74.
" noxôcoyôhuân ", mes plus jeunes enfants.
* à la forme vocative.
" nochpôchtzé xôcoyôtlé ", ô ma chère fille, ô cadette. Sah6,142 (xocoiotle) Sah6,143.
" mâ nicân tihuîtz, noxôcoyôtziné ", sois le bien-venu, mon cher fils. ( Par. )
" noxôcoyôhué ", toi, mon plus jeune fils. Sah6,215 (noxocoiove).
" noxôcoyôhuâné, noxhuîhuâné ", ô ma cadette, ô ma petite-fille - meine Jüngsten, meine Enkel. Il ne s'agit pas ici de relation de parenté réelle. Une personne de haut rang s'adresse ainsi à des jeunes gens (également de haut rang). Discorsos en Mexicano MS fol 8:17 ed 1943,83.
" cocotzé, tepitzé, xôcoyôtlé ", ô colombe, ô petite, ô cadette - O little dove, O little one, O youngest child. S'adresse à celle qui vient d'accoucher. Sah6,184-185.
* plur., " zan xôxôcoyoh, zan têiccahuân ", seulement les plus jeunes, seulement les plus jeunes soeurs - only the youngest ones, only the sisters. Désignent les cihuâteteoh qui descendaient le jour ce cuâuhtli et qui sont aussi désignées à la même page par " in aquihqueh tepitotôn cihuatêteoh ". Sah4,107.
2.£ n.divin, quatrième et dernière soeur de la déesse des plaisirs charnels Tlazolteotl. (Sah.)
Citée parmi les divinités qui assistent au premier lever de soleil. Launey II 186 = Sah7,7.
Cf. aussi xôcotzin.
3.£ xocoyotl, Oxalis, oseille (Socoyote). (S 703).
Fuente:
2004 Wimmer