atlapalli
Paleografía:
AHTLAPALLI
Grafía normalizada:
atlapalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. ornithologie, ailes. / ornithologie, ailes. / nageoires. / botanique, feuille, feuillage. / métaphor., " cuitlapilli, ahtlapilli ", le peuple ou un homme du peuple.
Traducción dos:
1. ornithologie, ailes. / ornithologie, ailes. / nageoires. / botanique, feuille, feuillage. / métaphor., " cuitlapilli, ahtlapilli ", le peuple ou un homme du peuple.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:ahtlapalli 1.£ ornithologie, ailes.
Aile avec ses plumes et ses trois couvertures. Michel Gilonne 195.
Esp., ala de ave (M).
ala para bolar. Molina I 7v.
Angl., wings.
Un paragr. est consacré aux ailes. Sah11,55 (hatlapalli).
* à la forme possédée.
" in îahtlapal îtôcâ ahaztli, îhuân ahpalli, îhuân mamaztli ", les plumes de ses ailes s'appellent 'ahaztli', 'ahpalli' et 'mamaztli' - (the feathers on) its wings are called 'ahaztli', and 'ahpalli', and 'mamaztli'. Est dit de l'aigle. Sah11,40 (hapalli).
" in îahtlapal ahmo huehhueyi, in îahaz, in îahahuitz, ahmo huihuiyac ", ses ailes ne sont pas très grandes, les plumes de ses ailes ne sont pas très longues, décrit le pélican dans Sah 11,29.
2.£ nageoires.
* à la forme possédée.
" in îahtlapal in îpatlâniya in îtlaneloâya ", ses nageoires, ce qui lui sert à nager, ce qui lui sert à crawler - its fins, its swimmers, its rowers. Est dit du poisson huitzitzilmichin. Sah11,58 (jatlapal).
3.£ botanique, feuille, feuillage.
Esp., hoja de arbol o de yerba (M).
* à la forme possédée. 'îahtlapal' ou 'îahtlapallo'.
R.Andrews Introd 243. On trouve aussi la variante 'îahtlapalyo', ses feuilles (de la plante ololiuhqui). Cod Flor XI 129v = ECN11,74.
" in îcuitlapil îhuân îahtlapal tlatlactic, tlatlâuhqui ", sa queue et ses ailes sont d'un rouge vif, elles sont rouges - its tail, its wing (feathers) are ruddy, reddish, décrit l'oiseau alo. Sah11,23.
" îahtlapal îxyayâhuâltic, yâhualtic ", ses feuilles sont rondes. Décrit le sapotiller dans Sah 11,116
" îahtlapal mizquitl quiltic ", les feuilles du mizquitl sont vertes.
Cod Flor XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212v.
4.£ métaphor., " cuitlapilli, ahtlapilli ", le peuple ou un homme du peuple.
Esp., gente menuda, vasallos o maceuales. Molina II 27r.
En ce sens Cf. cuitlapilli.
* honor., " ahtlapaltzintli ", à la forme possédée: " mahtlapaltzin ", ton vasal.
* plur., " ahtlapaltin ", les ailes, au sens métaphorique.
" ic nôtzalôyah in mâcêhualtin cuitlapiltin, ahtlapaltin ", les gens du peuple sont appelés les queues et les ailes. Sah6,244.
Fuente:
2004 Wimmer