Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

atzompan 

Paleografía: ATZOMPAN
Grafía normalizada: atzompan
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtzompan *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


atzompan - En: 1598 Tezozomoc    atzompan - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


a-tzom-pan

Palabras


a    a +    a a a    Â ihuan    a xax    a.°    aa    aaca    aacana    aacatla    aacaxilotic    aaccayotl    aachcui    aachti    aachtli    aaci    aacini    aacqui    aactiuh    aactiyaliztli    


acapan    acaquilpan    acatl yacapan    acellopan    achcauhpan    achichiacpan    achichiapan    achichiyacpan    achto tepan    acolpan    acoquilpan    acpaxapopan    actimoteca, tepan    acuitlapan    ahahuializpan    ahahuilizpan    ahahuilpan    ahuatepan    ahuatzalpan    ahuecapan    


acapan    acaquilpan    acatl yacapan    acellopan    achcauhpan    achichiacpan    achichiapan    achichiyacpan    achto tepan    acolpan    acoquilpan    acpaxapopan    actimoteca, tepan    acuitlapan    ahahuializpan    ahahuilizpan    ahahuilpan    ahuatepan    ahuatzalpan    ahuecapan    

Paleografía


ATZOMPAM - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


*T - En: 1598 Tezozomoc    toponyme. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

0 11

¾011 quintlallito in Xaltocan quimilhui inicnotlacatl, ihuan mochintin ø amo amatlamatizque (aic) xiquilnamiquican in ixquich inic otitlatequipanoque Tollan yuh an quichiuhtiazque mochipa. Cenca tehuatl in tic notlacatl matatlama intlaxatlamatican namech quequeloz, namech popoloz inyuh niquin quequelo Maxtla in toltecatepec chane catca omentin ichpochhuan quetzalquen quetzalxilotl chalchiuh tepetlacalco in quinpiaya oncan niquin cocohuapilhuatin {niquin cozohuapilhuati} “ onteme in quintlacatillique nixiptlahuan {in ixiptla} in tlaquame. Auh noyuh nic quequelo in Oztotempan tlapiaya Quauhtliztac, ihuan in Atzompan tlapiaya Quauhtli ca nehuatl niquinpopolo. Auh in oquimonehuilti {oquimonehuiti} ic nihuan Diablo yaotl in ompa Xaltocan inic quimontlallito tlanican tlatepotzco qui montecato in ompa Xaltocan. Auh in tolteca niman yaque quizato cohuatl, yyopan quizato atepocatlalpan, quizato tepetlayacac, quizato huehuequauhtitlan, ø =15 oc oncan conchixque in tamazola chanecatca in oncan tlapiaya initoca Atonal, niman notehuan quinhuicac inimacehualhuan, niman onehuaque in tolteca quizato nepopoalco temacpalco acatitlan tenamitl yyacac Azcapotzalco tetlollincan iquac tlatocati tzihua{c}tlatonac in oncan oncan quincauhque omentin tolteca huehuetque xochiololtzin Coyotzin teocuitlacomalli conmacaque in tlatohuani inic oncan itlanomotlallique niman yaque in tolteca quizato chapoltepec, Huitzilopochco, Colhuacan quizato Tlapechuacan, Quauhtenco, auh in oyaque in ocallacque altepetl ipan cequintin motlallique cholollan, Teohuacan, Cozcatlan, Nonohualco, ø Teotlillan, (fol. 11) Coaixtlahuacan, Tamazollac, Copilco, Topillan, Ayotlan, Mazatlan inic nohuian anahuacatlalli ipan motlallito in axcan ompa onoque. __ Auh inipan ce tecpatl no iquac ce imohui quitocaque in Colhuaque auh tlayacantia in tlatocauh itoca Nauhyotzin __ 2 calli, 3 tochtli, 4 acatl, 5 tecpatl, 6 calli, 7 tochtli. Ipan in momicti in Huemac in oncan Chapoltepec cincalco. Ipan in 7 tochtli xihuitl ipan tlamico in inxiuh ¾011 Tolteca ø chiconxihuitl in nohuiyan quiztinemito in ahuacan Tepehuacan inic ompa motecato in motlatlalito. Inic onoca Tolteca 300 xihuitl ipan 39 añ. Auh inipan 7 tochtli xihuitl ipan in yehuatl Huemac momictico moquech meconi {mecani} oncan motlahuelpollo in oncan Chapoltepec oztoc achtopa chocac tlaocox iniquac aocaque quimitta Tolteca ino icampa tlanque niman omomicti. __ 8 acatl, 9 tecpatl, ipan in mic colhuacan tlatohuani Nauhyotzin on motlalli Quauhtexpetlatzin itelpoch in Nauhyotzin, auh ompa in miquito Nauhyotzin couatolco Ayahualolco, Tlapechuacan, Quauhtenco oncan 9 xiuhtique in colhuaque auh ompa in motlalli Quauhtexpetlatzin colhuacan tlatocatico. __ 10 calli, 11 tochtli, 12 acatl, 13 tecpatl, 1 calli, 2 tochtli, 3 acatl, 4 tecpatl, 5 calli, 6 tochtli, 7 acatl, 8 tecpatl, 9 calli, 10 tochtli, 11 acatl, 12 tecpatl, 13 calli. 1 tochtli ø itztlan {Aztlan} ic hual ollinque Mexitin. 2 acatl, ipan in xihuitl momiquilli in tlatohuani Eztlaquentzin 57 años in tlatocat. Toxiuhmolpili otlica ipantic in Quauhtexpetlatzin culhuacan oncan itocayocan Xochiquilazco in Mexitin, ipan on acico quahuitl ycacan. 3 tecpatl, ipan in xihuitl in motlatocatlalli Ezcoatzin ompa in Zimapan tehuiloyocan cacaltitlan {Zacacaltitlan} ahuacan techichco. No ipan in mic in Chalco tlatohuani in oc oncan xicco in Aca {Acapol} niman on motlatocatlalli Tozquehuateuctli 40 años in tlatocat. 4 calli, 5 tochtli, 6 acatl. Inipan in xihuitl acico in Mexiti tepetl imonamiquiyan __ 7 tecpatl, 8 calli, 9 tochtli, 10 acatl, 11 tecpatl, 12 calli, ø ipan acico in Mexitin tepetl maxaliuhyan. =16 13 tochtli __ 1 acatl, 2 tecpatl, 3 calli, 4 tochtli, 5 acatl. Ipan xihuitl in in mic tlatohuani Ezcoatzin, 16 xihuitl in tlatocat. 6 tecpatl, ipan in in xihuitl motlatocatlalli in tlatoani Teiztlacoatzin ompa in Xolloc manca yzacacal. 7 calli, 8 tochtli. Ipan acico cohuatl yayauhcan in Mexitin. 9 acatl, 10 tecpatl, 11 calli, 12 tochtli. Ipan acico Zacatepec in Mexitin. 13 acatl __ 1 tecpatl, 2 calli, 3 tochtli. Ipan acico in Mexitin Tematlahuacalco.


Glifos en Tlachia

AMECAMECA - 026r

Glifo - 026r_B_12

Lectura: atzompan


Descomposicion: a-tzom-pan

Parte no expresada: -pan,

Notas: Glifo compuesto por un rectángulo que representa una sementera; al interior un cuerpo de agua, de forma alargada que posiblemente simula una cabellera, en sus extremos tiene ojivas y conchas. Hice esta lectura porque cerca de Amecameca existe el pueblo de Ozumba (Atzompa) que pertenecía a este altepetl y fueron tierras que estuvieron en disputa con Atlautla y Chimalhuacan.

Cita: azompa AGM, Tierras V. 2555:4: 1=50

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/026r_B_12

atzompan 

Paleografía: ATZOMPAN
Grafía normalizada: atzompan
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtzompan *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41281

AMECAMECA - 026r

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: tlalli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

AMECAMECA - 026r

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_05_01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

AMECAMECA - 026r

Elemento: chalchihuitl


Sentido: jade

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_04_03

chalchihuitl 

Paleografía: chalchihuitl
Grafía normalizada: chalchihuitl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: chalchihui + -tl
Traducción uno: Esmeralda, piedra preciosa
Traducción dos: esmeralda, piedra preciosa
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12758

AMECAMECA - 026r

Elemento: cilli


Sentido: caracol pequeño

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02_03_02

cilli 

Paleografía: cili
Grafía normalizada: cilli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (li)
Forma: cil + -li
Traducción uno: Caracol
Traducción dos: caracol
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: cili --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12886

AMECAMECA - 026r

Elemento: tzontli


Sentido: pelo, cabellera

Valor fonético: tzon

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01_02_20

tzontli 

Paleografía: tzontli
Grafía normalizada: tzontli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cabellos
Traducción dos: cabellos
Diccionario: Arenas
Contexto:CABELLOS
tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_D_031

Lectura: atzompan


Descomposicion: a-tzom-pan

Cita: atzompan K.Y: 2005 226

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_D_031

atzompan 

Paleografía: ATZOMPAN
Grafía normalizada: atzompan
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtzompan *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41281

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: ameyalli


Sentido: manantial

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.04

ameyalli 

Paleografía: ameyalli
Grafía normalizada: ameyalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: fuente / manantiales
Traducción dos: fuente / manantiales
Diccionario: Arenas
Contexto:FUENTE
ameyalli = fuente (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


MANANTIALES
ameyalli = los manantiales (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10169

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

MH: ATZOMPAN - 387_637r

Glifo - 387_637r_02

Lectura: atzompan


Descomposicion: a-tzom-pan

Parte no expresada: -pan,

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_637r_02

atzompan 

Paleografía: ATZOMPAN
Grafía normalizada: atzompan
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtzompan *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41281

MH: ATZOMPAN - 387_637r

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

MH: ATZOMPAN - 387_637r

Elemento: tzontli


Sentido: pelo, cabellera

Valor fonético: tzon

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.20

tzontli 

Paleografía: tzontli
Grafía normalizada: tzontli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cabellos
Traducción dos: cabellos
Diccionario: Arenas
Contexto:CABELLOS
tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915

MH: ATZOMPAN - 387_637r

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: ATZOMPAN - 387_720v

Glifo - 387_720v_01

Lectura: atzompan


Descomposicion: a-tzom-pan

Parte no expresada: -pan,

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_720v_01

atzompan 

Paleografía: ATZOMPAN
Grafía normalizada: atzompan
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtzompan *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41281

MH: ATZOMPAN - 387_720v

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

MH: ATZOMPAN - 387_720v

Elemento: tzontli


Sentido: pelo, cabellera

Valor fonético: tzon

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.20

tzontli 

Paleografía: tzontli
Grafía normalizada: tzontli
Tipo: r.n.
Traducción uno: cabellos
Traducción dos: cabellos
Diccionario: Arenas
Contexto:CABELLOS
tzontli = cabellos (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11915

MH: ATZOMPAN - 387_720v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: TLATENCO - 387_755v

Glifo - 387_755v_23

Lectura: atzompan


Descomposicion: a-tzom-pan

Parte no expresada: pan,

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_755v_23

atzompan 

Paleografía: ATZOMPAN
Grafía normalizada: atzompan
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âtzompan *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/41281

MH: TLATENCO - 387_755v

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: tzon

Valor fonético: a

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

MH: TLATENCO - 387_755v

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: !

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 21-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/atzompan