Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

chalani 

Paleografía: challani, nitla
Grafía normalizada: chalani
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: contradecir / perturbar
Traducción dos: contradecir / perturbar
Diccionario: Docs_México
Contexto:CONTRADECIR
§ Auh in calli ca zan toneixcahuil y nonamic catca ca totlayhilyohuiliz ayac onca tlachallaniz yn tohuanyolque yuh niquinnonahuatilia yn tlaxillacaleque ynin testigos conitua yxquich ynic omonanahoatitia yn illamatzin. §
Y las casas a mi y a mi marido nos pertenece y de nuestro trabajo y nadie contradiga nuestros deudos y esto encargo a los mandones del barrio [tlaxilacalleque] y este testigo dize que esto es lo que dexó mandado la vieja.
(Información sobre la propiedad de casas de Juana Xoco. Testigos : 8 tlaxilacaleque de Yopico. Año 1578, [330])


PERTURBAR
§ Auh in calli ayac ontlachallaniz yn iquac tla onimomiquili yuh conitotia inic omonanahuatitia auh in calli nauh tequitimati ca huel nicmati ca zan ninneyxcahuil huell imaxcan yncal yhoan ontetl ychinanyo. §
Y nadie perturbe sobre las casas despues de fallecida y ansi lo dexó mandado y las casas son quatro y se muy bien que son suyas y sus bienes las casas con dos camellones.
(Información sobre la propiedad de casas de Juana Xoco. Testigos : 8 tlaxilacaleque de Yopico. Año 1578, [311])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: ch-- alla-- c$--


Entradas


chalani - En: 1551-95 Docs_México    chalani - En: 1551-95 Docs_México    chalani - En: 1571 Molina 1    chalani - En: 1571 Molina 2    chalani - En: 1595 Rincón    chalani - En: 1645 Carochi    chalani - En: 1984 Tzinacapan    chalani - En: 2002 Mecayapan    chalani - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


chalani, - En: 1595 Rincón    chalani, ni tlatlacoa, ni - En: 1551-95 Docs_México    challani, nitla - En: 1551-95 Docs_México    chaläni, 3ª - En: 1645 Carochi    

Traducciones


v.inanimé, / se briser, en parlant d'un vase. / n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique). / se heurter, se cogner. - En: 2004 Wimmer    retiñir, sonar (agudo, como de pequeños objetos metálicos) - En: 2002 Mecayapan    desacordar o discordar las bozes delos cantores. - En: 1571 Molina 1    Hablar mucho - En: 1984 Tzinacapan    caxcarse la vasija de barro, o de cobre o desentonarse el canto, o el instrumento musical. prete: ochalan. - En: 1571 Molina 2    sonar las cosas cascadas. - En: 1595 Rincón    poner pleito - En: 1551-95 Docs_México    contradecir / perturbar - En: 1551-95 Docs_México    [sonar] ruido de vasijas - En: 1645 Carochi