Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

chalani 

Paleografía: CHALANI
Grafía normalizada: chalani
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.inanimé, / se briser, en parlant d'un vase. / n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique). / se heurter, se cogner.
Traducción dos: v.inanimé, / se briser, en parlant d'un vase. / n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique). / se heurter, se cogner.
Diccionario: Wimmer
Contexto:chalâni > chalân.
*£ v.inanimé,
1.£ se briser, en parlant d'un vase.
Esp., caxcarse la vasija de barro o de cobre (M).
sonar las cosas cascadas (Rincon).
Angl., for something such as a pot or copper pot to crack or for such vessels to make a noise together (K)
Allem., zerbrechen (von tönernen und kupfernen Geschirren). (W).
2.£ n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique).
Esp., (...) desentonarse el canto. o el instrumento musical. (M II 19r).
desacordar o discordar las bozes de los cantores (M I 38r.b).
Angl., for a song or instrument to be out of tune (K).
Allem., sich verstimmen (von Gesange oder musikalischen Instrumenten (W).
3.£ se heurter, se cogner.
Launey Introd 235.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


chalani - En: 1551-95 Docs_México    chalani - En: 1551-95 Docs_México    chalani - En: 1571 Molina 1    chalani - En: 1571 Molina 2    chalani - En: 1595 Rincón    chalani - En: 1645 Carochi    chalani - En: 1984 Tzinacapan    chalani - En: 2002 Mecayapan    chalani - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


chalani, - En: 1595 Rincón    chalani, ni tlatlacoa, ni - En: 1551-95 Docs_México    challani, nitla - En: 1551-95 Docs_México    chaläni, 3ª - En: 1645 Carochi    

Traducciones


v.inanimé, / se briser, en parlant d'un vase. / n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique). / se heurter, se cogner. - En: 2004 Wimmer    retiñir, sonar (agudo, como de pequeños objetos metálicos) - En: 2002 Mecayapan    desacordar o discordar las bozes delos cantores. - En: 1571 Molina 1    Hablar mucho - En: 1984 Tzinacapan    caxcarse la vasija de barro, o de cobre o desentonarse el canto, o el instrumento musical. prete: ochalan. - En: 1571 Molina 2    sonar las cosas cascadas. - En: 1595 Rincón    poner pleito - En: 1551-95 Docs_México    contradecir / perturbar - En: 1551-95 Docs_México    [sonar] ruido de vasijas - En: 1645 Carochi