chalani
Paleografía:
CHALANI
Grafía normalizada:
chalani
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.inanimé, / se briser, en parlant d'un vase. / n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique). / se heurter, se cogner.
Traducción dos:
v.inanimé, / se briser, en parlant d'un vase. / n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique). / se heurter, se cogner.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chalâni > chalân.
*£ v.inanimé,
1.£ se briser, en parlant d'un vase.
Esp., caxcarse la vasija de barro o de cobre (M).
sonar las cosas cascadas (Rincon).
Angl., for something such as a pot or copper pot to crack or for such vessels to make a noise together (K)
Allem., zerbrechen (von tönernen und kupfernen Geschirren). (W).
2.£ n'être pas dans le ton (en parlant d'un chant ou d'un instrument de musique).
Esp., (...) desentonarse el canto. o el instrumento musical. (M II 19r).
desacordar o discordar las bozes de los cantores (M I 38r.b).
Angl., for a song or instrument to be out of tune (K).
Allem., sich verstimmen (von Gesange oder musikalischen Instrumenten (W).
3.£ se heurter, se cogner.
Launey Introd 235.
Fuente:
2004 Wimmer