Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

chicha 

Paleografía: CHIHCHA
Grafía normalizada: chicha
Tipo: _v.t.__v.i._
Traducción uno: v.i., cracher. / v.t. tê-., cracher sur quelqu'un. / v.t. tla-., cracher (du pus, du sang), expectorer, faire de crachats.
Traducción dos: v.i., cracher. / v.t. tê-., cracher sur quelqu'un. / v.t. tla-., cracher (du pus, du sang), expectorer, faire de crachats.
Diccionario: Wimmer
Contexto:chihcha > chihcha-.
*£ v.i., cracher.
Esp., escupir.
Angl., to spit (K).
" ahhuel onchihcha ", il ne peut cracher - one should not spit. Sah5,171.
" in âquin aocmo huel chihcha ", celui qui ne peut cracher - el no puede escupir.
Cod Flor XI 146v = ECN9,154 = Sah11,152.
*£ v.t. tê-., cracher sur quelqu'un.
" zan conchihcha ahnôzo cuitlatl ic contepachoa ", il crache sur lui ou l'arrose d'excréments - it only spat hurled dung at it. Sah5,175.
" mochi tlâcatl conchihcha ", tout le monde crache dans sa direction. Sah2,125.
*£ v.t. tla-., cracher (du pus, du sang), expectorer, faire de crachats.
" in âquin timalli quichihcha ", celui qui crache du pus - el que escupe pus.
Est dit à propos de la plante iztaquiltic.
Cod Flor XI 153r = ECN9,164 = Sah11,160.
" in eztli quichihcha ", il crache du sang.
Cod Flor XI 181r = ECN11,89 = Acad Hist MS 239r.
Note: ne pas confondre avec " chîchi " v.i. ou v.t., 'têter'.
R.Siméon d'après Clavijero propose un sens nominal: sorte de vin tiré de la tige et de la graine de maïs
Schultze Iena Sah 1950,261 propose le sens: salive.
Cf. aussi la redupl. chihchihcha, cracher de façon répétée.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


chicha - En: 1547 Olmos_G    chicha - En: 1547 Olmos_G    chicha - En: 1547 Olmos_G    chicha - En: 1547 Olmos_V ?    chicha - En: 1547 Olmos_V ?    chicha - En: 1547 Olmos_V ?    chicha - En: 1547 Olmos_V ?    chicha - En: 1571 Molina 1    chicha - En: 1571 Molina 2    chicha - En: 1580 CF Index    chicha - En: 1595 Rincón    chicha - En: 1645 Carochi    chicha - En: 1692 Guerra    chicha - En: 1765 Cortés y Zedeño    chicha - En: 1780 Clavijero    chicha - En: 17?? Bnf_362    chicha - En: 2002 Mecayapan    chicha - En: 2004 Wimmer    chicha - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Chiccha - En: 1765 Cortés y Zedeño    Chicha, ni - En: 1571 Molina 2    Chìcha, ni - En: 1780 Clavijero    chìcha, ni - En: 1645 Carochi    chicha. ni. - En: 1595 Rincón    CHIHCHA - En: 2004 Wimmer    chijcha - En: 2002 Mecayapan    ni, chicha - En: 1571 Molina 1    nichicha - En: 1547 Olmos_G    nichicha - En: 1692 Guerra    nichicha - En: 1547 Olmos_V ?    nichicha - En: 1547 Olmos_V ?    nichicha; pret. perfecto onichichac - En: 1547 Olmos_G    nitechicha - En: 1547 Olmos_V ?    nitechicha - En: 1547 Olmos_V ?    nitechicha vel nichicha - En: 1547 Olmos_G    

Traducciones


Escupir - En: 1765 Cortés y Zedeño    XI-152 - En: 1580 CF Index    Cf. chihcha. - En: 2004 Wimmer    Escupir - En: 17?? Bnf_362    escupir. prete: onichichac. - En: 1571 Molina 2    Escupir - En: 1780 Clavijero    escupir - En: 1645 Carochi    escupir. - En: 1595 Rincón    v.i., cracher. / v.t. tê-., cracher sur quelqu'un. / v.t. tla-., cracher (du pus, du sang), expectorer, faire de crachats. - En: 2004 Wimmer    escupir - En: 2002 Mecayapan    escopir. - En: 1571 Molina 1    yo escupo a alguno - En: 1547 Olmos_G    yo escupo - En: 1692 Guerra    escupir - En: 1547 Olmos_V ?    escopir - En: 1547 Olmos_V ?    escupir - En: 1547 Olmos_G    Escupir a otro - En: 1547 Olmos_V ?    escopir a otro - En: 1547 Olmos_V ?    yo escupo a alguno - En: 1547 Olmos_G    

Textos en Temoa

145v 2127

¶ Cototzauhquj xivitl in jamatlapal iuhquj in avevetl ixiuhio çan tepiton in jnelhoaio tozcacococ cocototztic necutica cococ alaoac iv vetzi In aqujn aocmo vel chicha in juhquj ooac inenepil ineltzitzica in cenca hicica conj çan tepiton ic oalhuetzin alaoac anoço timalli in tlein opalantitic cequjntin no yoan icujtlapampa qujça in cocolli In jquac mjz iquac in aiatle moqua ic pati in cocoxquj in jxiuhio çan vetzi tepepan in mochioa