Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cohua 

Paleografía: coua, nic
Grafía normalizada: cohua
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: comprar
Traducción dos: comprar
Diccionario: Docs_México
Contexto:COMPRAR
§ Auh niman otlananquilique oquitoque ca ye nelli ca ycalcoual yoan cempoalli pesos ca yc opaleuiloc yn ianima yn omoteneuh Angelina de la Cruz auh ca ymatiantzinco muchiuh yn totlazotatzin fray Pedro Oroz ca yquac moguardiantilia yoan ca iuh quitotia yn micqui ynic zan iehoantin quicouazque yn teixuihoan yn iuh teneuhtica yn ipan carta de venta. §
Los quales respondieron que hera verdad que avia conprado las dichas casas y avia pagado por ellas veynte pesos los quales se gastaron en hazer bien por el ánima de la dicha Angelina de la Cruz de que tiene noticia el padre fray Pedro Oroz siendo guardian, [F. 8v.] del monasterio de Santiago Tlatilulco porque dexó mandado la dicha Angelina de la Cruz difunta que las dichas casas conprasen sus parientes como se contiene en la carta de venta.
(Posesión de un terreno y casa que vendieron los albaceas de Angelina de la Cruz a Ana Xuárez. Año 1591, [788])

§ Auh ynin cempoalli pesos yuh oquitoque yn albaceas ca ypatiuh caltzintli yn quicauhtiuh Angelina de la Cruz micqui oquicouh yn Ana Xuarez zan no oncan chane yn Santa Ana Uitzillan yn inamic Francisco Xuarez albacea yn iuh quitotia micqui ynic zan yehoantin quicouazque yteixuihuan. §
Y los dichos veyte pesos es el precio y valor de unas casas que dexó al tiempo de su fin y muerte la dicha Angelina de la Cruz (yndia) a Ana Xuarez (yndia) vezina de Sancta Ana Huitzilan muger de Francisco Xuarez albacea porque dexó mandado la dicha difunta que sucediesen sus parientes (en las dichas casas y tierras y ellos la conparesen como se contiene por clausula del dicho testamento que su tenor es la que sigue) :
(Información sobre el cumplimiento del testamento de Angelina de la Cruz. Año 1579, [779])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: oua--


Entradas


cohua - En: 1551-95 Docs_México    cohua - En: 1551-95 Docs_México    cohua - En: 1551-95 Docs_México    cohua - En: 1551-95 Docs_México    cohua - En: 1551-95 Docs_México    cohua - En: 1551-95 Docs_México    cohua - En: 1571 Molina 1    cohua - En: 1571 Molina 2    cohua - En: 1595 Rincón    cohua - En: 1645 Carochi    cohua - En: 1692 Guerra    cohua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cohua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cohua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cohua - En: 1780 Clavijero    cohua - En: 17?? Bnf_362    cohua - En: 1984 Tzinacapan    cohua - En: 1984 Tzinacapan    cohua - En: 2002 Mecayapan    cohua - En: 2002 Mecayapan    cohua - En: 2002 Mecayapan    cohua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Coa - En: 1765 Cortés y Zedeño    Coa - En: 1765 Cortés y Zedeño    Coa - En: 1765 Cortés y Zedeño    coa, nic - En: 1551-95 Docs_México    coa, nic - En: 1595 Rincón    coa,n ic - En: 1551-95 Docs_México    cohuâ' - En: 2002 Mecayapan    cohua, mo - En: 1551-95 Docs_México    cohua, nic - En: 1551-95 Docs_México    cohua, nino - En: 1551-95 Docs_México    Cohua, nitla - En: 1780 Clavijero    coua, nic - En: 1551-95 Docs_México    Coua, nitla - En: 1571 Molina 2    cöhua, nitla - En: 1645 Carochi    kikoua - En: 1984 Tzinacapan    nicoa - En: 1692 Guerra    nitla, coua - En: 1571 Molina 1    quicohua - En: 2002 Mecayapan    quicohua - En: 2002 Mecayapan    tëkoua - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


Mercar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Comprar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tratar mercaderia - En: 1765 Cortés y Zedeño    comprar - En: 1551-95 Docs_México    comprar. - En: 1595 Rincón    comprar - En: 1551-95 Docs_México    Mercar - En: 17?? Bnf_362    v.t. tê-., acheter (des esclaves). / v.t. tla-., acheter quelque chose. / v.réfl. à sens passif, être acheté. - En: 2004 Wimmer    culebra - En: 2002 Mecayapan    dar (dinero) por - En: 1551-95 Docs_México    comprar / mercar / comprar y mercar / dar por / dar y pagar por / hallarse presente a paga / vender (Inv. de comprar) - En: 1551-95 Docs_México    comprarse - En: 1551-95 Docs_México    Comprar - En: 1780 Clavijero    comprar - En: 1551-95 Docs_México    comprar algo. preterit: onitlacouh. - En: 1571 Molina 2    comprar - En: 1645 Carochi    Comprar - En: 1984 Tzinacapan    yo compro - En: 1692 Guerra    comprar algo. - En: 1571 Molina 1    comprar - En: 2002 Mecayapan    comprar - En: 2002 Mecayapan    Utilizar gente (mozos, molendera) pagándoles - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

18r 292

Quauhyotica oceloyotica ma onnequechnahualo antepilhuani ycahcahuanca yn chimallin cohua ma’limani oo yyao ayyaha ohuaya ohua

292. ¡Que con la fuerza del águila, con el coraje del jaguar,cccxi haya abrazos, oh vosotros príncipes! Hacen estrépito los escudos, se entrelaza la comunidad.cccxii