cuicani
Paleografía:
CUICANI
Grafía normalizada:
cuicani
Traducción uno:
Chanteur ou poète (le compositeur du texte et de la musique).
Traducción dos:
chanteur ou poète (le compositeur du texte et de la musique).
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuîcani, éventuel de cuîca. Plur. cuîcanimeh. Sah8,28 Sah9,37.
Chanteur ou poète (le compositeur du texte et de la musique).
Esp., cantador en general, puede ser el que equivale a poeta. Garibay 1971 II 403.
Son activité est décrite dans Sah10,28.
Est dit de qui est né sous le signe ce xôchitl. Sah4,23.
" cuîcani, macehualcuîcani, in cuîcatlâliâni, in cuîcapiquini ", le chanteur, le danseur-chanteur, celui qui compose des chants, celui qui invente des chants - the singers, the singers from the common folk, the song-writers, the composers. Sah4,26
" auh intlâ îtlah quihtlacoah cuîcanimeh ", and if the singers did something amiss. Sah8,56
" ahzo cuîcani, mihtôtiani, ano tlahcuiloh ", peut-être un chanteur ou un danseur ou encore un peintre. Sah 1950,180:17.
" tlahtôleh, yamâncâ tlahtôleh, cuîcani ", il a un chant, un chant doux, il est un chanteur - it has a song, a soft song, it is a singer. Est dit de l'oiseau miyahuatôtôtl. Sah11,52.
" cuîcani, tlâtlahtôleh, tlahtôleh ", un chanteur, il gazouille, il a des chants - a singer, it is a warbler, a talker. Est dit de l'oiseau molotl. Sah11,48.
" cuîcani, cuîcuîcani ", il chante, il chante constamment - a singer, a constant singer.
Est dit du perroquet à front blanc, cocho. Sah11,23.
* plur.
" zan nâhuintin in ômpa ommocâhuah cuîcanimeh ", seuls quatre chanteurs restent là - only four singers were left there. Sah2,81.
" cuîcanimeh catcah ", c'étaient des chanteurs.
Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
" in cuîcanimeh, in quicuîcatiah, in quintlatzontzoniliah, quinhuehuetzotzoniliah ", les chanteurs, ceux qui chantaient pour eux, ceux qui jouaient d'un instrument pour eux, ceux qui jouaient du tambour pour eux. Sah2,110.
" in cuîcanimeh quicuîcatiah quêhuiliah in îcuîc ", les chanteurs chantent pour elle, ils entonnent son chant. Il s'agit d'Ilamah teuctli. Sah2,156.
" in quimîxquetzaz quinnâhuatîz in cuîcanimeh ", qu'il mandate, qu'il convoque les musiciens. Sah2,212 (cujcanjme).
Fuente:
2004 Wimmer