cuicui
Paleografía:
CUIHCUI
Grafía normalizada:
cuicui
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., / sculpter, façonner une pièce de bois. / nettoyer, balayer, ranger, ramasser les choses qui traînent. / v.t. tla-., ramasser (des épis de maïs). / v.réfl. à sens passif, on le sculpte. / v.t. tê-., assaillir quelqu'un.
Traducción dos:
v.t. tla-., / sculpter, façonner une pièce de bois. / nettoyer, balayer, ranger, ramasser les choses qui traînent. / v.t. tla-., ramasser (des épis de maïs). / v.réfl. à sens passif, on le sculpte. / v.t. tê-., assaillir quelqu'un.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuihcui > cuihcui-.
*£ v.t. tla-.,
1.£ sculpter, façonner une pièce de bois.
" tlacuihcui ", il sculpte - he carves them.
Est dit du charpentier. Sah10,27.
2.£ nettoyer, balayer, ranger, ramasser les choses qui traînent.
Angl., to chip away at s.t. R.Joe Campbell & Frances Karttunen II 75
" tlacuihcuih ", ils nettoient la saleté - they remove rubbish. Sah1,46.
" ochpâna, tlachpâna tlacuihcui chico tlanâhuac tlatêca, tlahuîca ", il balaie, ils balaie les saletés, il ramasse, met les choses de côté, il les emportent - er fegt, er kehrt, er säubert den Boden von Tischabfällen, bringt sie von allen Seiten herbei und schafft sie heraus.
Est dit du neveu, tepilo. Sah 1952,14:4 = Sah10,4.
" xochpâna xitlacuihcui ", balaie, range. Sah6,33.
" titlacuihcuiz tochpânaz in oncân ôtlacualôc ", tu rangeras, tu balaieras l'endroit où l'on a mangé. Conseil d'un père à son fils. Sah6,124.
* expression, " tlachpâna, tlacuihcui ", il balaie, il nettoie - se dit par métaphore de celui qui est au service d'un temple ou d'une maison seigneuriale.
Varrere y amontonare el estiercol. Por metaphora dizen esto: los que se ofrecen a servir y obedecer en la casa de dios, en la casa de señores. CF VI cap. XIV fol 207r. Anders.Dib X 4 note 25. Est dit du neveu tepilo. Sah10,4.
*£ v.t. tla-., ramasser (des épis de maïs).
" molquitotôntin in ahmo quicuihcuiqueh pixcaqueh ", les petits épis de maïs mal formés que les moissonneurs n'ont pas ramassés - the small, undevelopped ears of maize, which the harvesters had not gathered. Sah4,129.
Esp., entallar en madera, o alimpiar el suelo quitando lo que echan de la mesa (M).
*£ v.réfl. à sens passif, on le sculpte.
" in ihcuâc ôhuel huâc, il ôtlacuahuâc: zatepan moxixima, mocuihcui in tecolli in îca tepozhuictôntli ", lorsqu'il a bien sèché, qu'il a durci le (moule de glaise et de) charbon est gravé, scuplté avec une petite lame de métal. Sah9,73:16.
" in ihcuâc ye ônohuiyan mocuihcuic âmamachiyotl ", quand le modèle en papier a été découpé - when the paper pattern had in all parts been trimmed. Sah9,94.
" zan mîxnenpehualtia, moyôlcapêhualtia, in mocuihcui, zan mîxhuih, moyolhuia, in inic îpan quîzaz, in zazo tlein mochîhuaz ", (if) a good likeness, an animal, was started (the core) was carved to correspond to the likeness, the forme in nature (that) is imited, so that from it would issue (in metal) whatsoever it was desired to make. Sah9,73:18.
" in ahnôzo tôtotl îpan quîzaz teôcuitlatl, niman iuh mocuihcui, moxixima in tecolli inic mihhuiyotia, mahtlapaltia, mocuitlapiltia, mocxitia ", ou si un oiseau doit être fait en or le
(moule d'argile et de) charbon est faconné et sculpté pour lui donner des plumes. des ailes, une queue, des pattes. Sah9,74:3.
*£ v.t. tê-., assaillir quelqu'un.
" quincuihcuitihuetzi ", they set upon them. Sah2,85.
R.Siméon donne aussi le sens : avoir des rapports sexuels avec une femme.
Cf. aussi tlacuihcui.
Fuente:
2004 Wimmer