mazacoatl
Paleografía:
maçacoatl
Grafía normalizada:
mazacoatl
Traducción uno:
culebra de bestias, culebra que puede tragar una bestia
Traducción dos:
culebra de bestias, culebra que puede tragar una bestia
Diccionario:
Alarcón
Contexto:CULEBRA DE BESTIAS, CULEBRA QUE PUEDE TRAGAR UNA BESTIA
§ §
Todas las culebras tienen por aguero, y mas a las biboras, y es peor pronostico si quando caminan la tal culebra o bibora atrauiesa el camino delante de ellos, porque dicen: coatl onechòhuiltequi, como si dixera: cortome el hilo de la vida, y es de notar que ay ya conocidos en esta tierra mas de diez generos de biboras, que las culebras son infinitas; entre las culebras temen mas a la llamada maçacoatl, quiere decir, culebra de bestias, culebra que puede tragar vna bestia, y es asi porque se an visto de siete varas y mas, y de las viuoras temen mas la llamada metlapilcoatl o çelcoatl, por la raçon que ahora dixe.
(I, 9 De otras supersticiones y abusos que en España llaman ahueros, (143))
Fuente:
1629 Alarcón
Notas:
ça--